TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:46:42 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三冊 No. 158《大乘悲分陀利經》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam sách No. 158《Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 158 大乘悲分陀利經, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 3, No. 158 Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 大乘悲分陀利經卷第二 Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh quyển đệ nhị     失三藏名今附秦錄     thất Tam Tạng danh kim phụ tần lục   勸施品第四   khuyến thí phẩm đệ tứ 爾時寂意菩薩摩訶薩承佛威神白佛言。 nhĩ thời tịch ý Bồ-Tát Ma-ha-tát thừa Phật uy thần bạch Phật ngôn 。 世尊。以何因何緣。其餘諸佛國土清淨。 Thế Tôn 。dĩ hà nhân hà duyên 。kỳ dư chư Phật quốc độ thanh tịnh 。 無諸穢惡亦無五濁。種種奇妙莊嚴佛土。 vô chư uế ác diệc vô ngũ trược 。chủng chủng kì diệu trang nghiêm Phật thổ 。 彼諸菩薩摩訶薩種種威德而皆悉備。 bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chủng chủng uy đức nhi giai tất bị 。 種種歡樂而皆滿足。亦無聲聞辟支佛名。何況其餘。 chủng chủng hoan lạc nhi giai mãn túc 。diệc vô Thanh văn Bích Chi Phật danh 。hà huống kỳ dư 。 世尊。以何因緣。 Thế Tôn 。dĩ hà nhân duyên 。 於此穢惡命濁劫濁眾生濁見濁煩惱濁世。成阿耨多羅三藐三菩提。 ư thử uế ác mạng trược kiếp trược chúng sanh trược kiến trược phiền não trược thế 。thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 而有四眾三乘說法。世尊。 nhi hữu Tứ Chúng tam thừa thuyết Pháp 。Thế Tôn 。 何故不取清淨佛土無五濁者。佛言。善男子。 hà cố bất thủ thanh tịnh Phật độ vô ngũ trược giả 。Phật ngôn 。Thiện nam tử 。 以本願故菩薩取淨佛土。亦以本願故取不淨土。善男子。 dĩ ổn Nguyện cố Bồ Tát thủ tịnh Phật độ 。diệc dĩ ổn Nguyện cố thủ bất tịnh thổ 。Thiện nam tử 。 有菩薩摩訶薩。大悲具足取不淨佛土。所以者何。 hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。đại bi cụ túc thủ bất tịnh Phật độ 。sở dĩ giả hà 。 以本願故。令我於此惡世成佛。汝一心善聽。 dĩ ổn Nguyện cố 。lệnh ngã ư thử ác thế thành Phật 。nhữ nhất tâm thiện thính 。 當為汝說。時寂意菩薩聽佛所說。佛言。 đương vi nhữ 。thời tịch ý Bồ Tát thính Phật sở thuyết 。Phật ngôn 。 善男子。乃往古昔。過一恒河沙數阿僧祇劫。 Thiện nam tử 。nãi vãng cổ tích 。quá/qua nhất hằng hà sa số a-tăng-kì kiếp 。 於此佛剎。爾時有大劫名持。 ư thử Phật sát 。nhĩ thời hữu Đại kiếp danh trì 。 是大劫中在此佛剎是四天下。時轉輪王名曰離諍。主四天下。 thị Đại kiếp trung tại thử Phật sát thị tứ thiên hạ 。thời Chuyển luân Vương danh viết ly tránh 。chủ tứ thiên hạ 。 離諍王時。有國大師婆羅門名曰海濟。 ly tránh Vương thời 。hữu quốc Đại sư Bà-la-môn danh viết hải tế 。 生一子有三十二相八十種好。 sanh nhất tử hữu tam thập nhị tướng bát thập chủng tử 。 百福莊嚴皆悉具足。身有圓光。如若瞿盧樹紫磨金色。 bách phước trang nghiêm giai tất cụ túc 。thân hữu viên quang 。như nhược/nhã Cồ lô thụ/thọ tử ma kim sắc 。 當生之時。百千諸天來供養已。即為立字名曰海藏。 đương sanh chi thời 。bách thiên chư Thiên lai cúng dường dĩ 。tức vi/vì/vị lập tự danh viết hải tạng 。 彼於餘時出家學道。剃除鬚髮而被法服。 bỉ ư dư thời xuất gia học đạo 。thế trừ tu phát nhi bị pháp phục 。 得成阿耨多羅三藐三菩提。號曰寶藏。 đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。hiệu viết Bảo Tạng 。 彼佛轉法輪時。令多億那由他百千眾生。 bỉ Phật chuyển pháp luân thời 。lệnh đa ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。 有得天道及解脫果。彼於餘時。 hữu đắc thiên đạo cập giải thoát quả 。bỉ ư dư thời 。 與多億那由他百千聲聞眾圍遶侍從。村城聚落王舍遊行。 dữ đa ức na-do-tha bách thiên Thanh văn chúng vi nhiễu thị tòng 。thôn thành tụ lạc Vương Xá du hạnh/hành/hàng 。 漸漸至安詶羅城離諍轉輪王所治之處。 tiệm tiệm chí an 詶La thành ly tránh Chuyển luân Vương sở trì chi xứ/xử 。 去城不遠有閻披羅園。寶藏如來應供正遍知。 khứ thành bất viễn hữu diêm phi La viên 。Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 與多億那由他百千聲聞眾俱。於中止住。 dữ đa ức na-do-tha bách thiên Thanh văn chúng câu 。ư trung chỉ trụ 。 時離諍王。 thời ly tránh Vương 。 聞寶藏如來應供正遍知與無數億那由他百千聲聞眾俱入其街里。住閻披羅園。 văn Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri dữ vô số ức na-do-tha bách thiên Thanh văn chúng câu nhập kỳ nhai lý 。trụ/trú diêm phi La viên 。 王即生念。 Vương tức sanh niệm 。 今我應至如來應供養恭敬尊重讚歎。時離諍王。以大神德無量王威。 kim ngã ưng chí Như Lai Ứng-Cúng dưỡng cung kính tôn trọng tán thán 。thời ly tránh Vương 。dĩ Đại Thần đức vô lượng Vương uy 。 咸與無數億百千臣民前後圍遶導從出城。 hàm dữ vô số ức bách thiên thần dân tiền hậu vi nhiễu đạo tùng xuất thành 。 詣閻披羅園。以其所乘盡所乘地下乘步進。 nghệ diêm phi La viên 。dĩ kỳ sở thừa tận sở thừa địa hạ thừa bộ tiến/tấn 。 向寶藏如來所。至已頭面禮足。遶佛三匝却坐一面。 hướng Bảo Tạng Như Lai sở 。chí dĩ đầu diện lễ túc 。nhiễu Phật tam tạp/táp khước tọa nhất diện 。 善男子。爾時寶藏如來應供正遍知。 Thiện nam tử 。nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 見離諍王。正法喜悅要語勸化離諍王。令踊躍歡喜。 kiến ly tránh Vương 。chánh pháp hỉ duyệt yếu ngữ khuyến hóa ly tránh Vương 。lệnh dõng dược hoan hỉ 。 以無數言辭正法喜悅要語勸化令踊躍已。 dĩ vô số ngôn từ chánh pháp hỉ duyệt yếu ngữ khuyến hóa lệnh dõng dược dĩ 。 默而住。時離諍王叉手合掌。 mặc nhi trụ/trú 。thời ly tránh Vương xoa thủ hợp chưởng 。 白寶藏如來應供正遍知言。唯願世尊。 bạch Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri ngôn 。duy nguyện Thế Tôn 。 與比丘僧受我三月請。供養衣服飲食床榻臥具。 dữ Tỳ-kheo tăng thọ/thụ ngã tam nguyệt thỉnh 。cúng dường y phục ẩm thực sàng tháp ngọa cụ 。 病瘦醫藥隨其所須。善男子。寶藏如來默然受請。 bệnh sấu y dược tùy kỳ sở tu 。Thiện nam tử 。Bảo Tạng Như Lai mặc nhiên thọ/thụ thỉnh 。 彼離諍王知佛受請。禮畢遶佛三匝而去。時離諍王。 bỉ ly tránh Vương tri Phật thọ/thụ thỉnh 。lễ tất nhiễu Phật tam tạp/táp nhi khứ 。thời ly tránh Vương 。 還告諸小王群臣人民。作如是言。汝等當知。 hoàn cáo chư Tiểu Vương quần thần nhân dân 。tác như thị ngôn 。nhữ đẳng đương tri 。 我請寶藏如來應供正遍知及比丘僧三月。 ngã thỉnh Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri cập Tỳ-kheo tăng tam nguyệt 。 供養一切所須。我有財寶供養之具。 cúng dường nhất thiết sở tu 。ngã hữu tài bảo cúng dường chi cụ 。 所可愛重盡迴施佛及比丘僧。 sở khả ái trọng tận hồi thí Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 汝等所有己物供養之具。盡迴施佛及比丘僧。彼諸人等皆亦迴施。 nhữ đẳng sở hữu kỷ vật cúng dường chi cụ 。tận hồi thí Phật cập Tỳ-kheo tăng 。bỉ chư nhân đẳng giai diệc hồi thí 。 時主藏寶臣。盡以金為閻披羅園地。 thời chủ tạng bảo Thần 。tận dĩ kim vi/vì/vị diêm phi La viên địa 。 尋時以竟。即為世尊造七寶臺。 tầm thời dĩ cánh 。tức vi/vì/vị Thế Tôn tạo thất bảo đài 。 周匝四邊七寶為戶。遍於園中置七寶樹。 châu táp tứ biên thất bảo vi/vì/vị hộ 。biến ư viên trung trí thất bảo thụ/thọ 。 彼諸樹上種種衣服而以莊嚴。種種幡蓋。種種真珠瓔珞。 bỉ chư thụ/thọ thượng chủng chủng y phục nhi dĩ trang nghiêm 。chủng chủng phan cái 。chủng chủng trân châu anh lạc 。 種種房舍。種種嚴飾。種種寶器。種種雜香。 chủng chủng phòng xá 。chủng chủng nghiêm sức 。chủng chủng bảo khí 。chủng chủng tạp hương 。 種種七寶華果以莊嚴。散種種華。種種繒綵。 chủng chủng thất bảo hoa quả dĩ trang nghiêm 。tán chủng chủng hoa 。chủng chủng tăng thải 。 種種茵褥。種種氍氀毾(毯-炎+登)。種種衣服。 chủng chủng nhân nhục 。chủng chủng cù 氀毾(thảm -viêm +đăng )。chủng chủng y phục 。 以用敷座。又置寶輪在於臺外。當世尊前。 dĩ dụng phu tọa 。hựu trí bảo luân tại ư đài ngoại 。đương Thế Tôn tiền 。 去地一仞。虛空中住光(火*僉)甚明。 khứ địa nhất nhận 。hư không trung trụ/trú quang (hỏa *thiêm )thậm minh 。 純白象寶七支平滿。住世尊後。擎持寶樹覆世尊上。 thuần bạch tượng bảo thất chi bình mãn 。trụ/trú Thế Tôn hậu 。kình trì bảo thụ phước Thế Tôn thượng 。 彼樹莊嚴。以七寶瓔珞種種莊嚴。 bỉ thụ/thọ trang nghiêm 。dĩ thất bảo anh lạc chủng chủng trang nghiêm 。 以七寶瓔珞種種嚴具。種種鬘飾種種繒綵。 dĩ thất bảo anh lạc chủng chủng nghiêm cụ 。chủng chủng man sức chủng chủng tăng thải 。 種種妙衣種種房舍。樹上有蓋七寶莊嚴。離諍王第一正后。 chủng chủng diệu y chủng chủng phòng xá 。thụ/thọ thượng hữu cái thất bảo trang nghiêm 。ly tránh Vương đệ nhất chánh hậu 。 在佛前住。以海此岸牛頭栴檀末香。 tại Phật tiền trụ 。dĩ hải thử ngạn ngưu đầu chiên đàn mạt hương 。 以散佛上。離諍王。 dĩ tán Phật thượng 。ly tránh Vương 。 親自執持摩尼寶珠光耀極明。置如來前。彼輪光珠光照於園中。 thân tự chấp trì ma ni bảo châu Quang diệu cực minh 。trí Như Lai tiền 。bỉ luân quang châu quang chiếu ư viên trung 。 其明充滿。其佛光照三千大千世界。 kỳ minh sung mãn 。kỳ Phật quang chiếu tam thiên đại thiên thế giới 。 微妙普遍一一聲聞。以牛頭栴檀為座。 vi diệu phổ biến nhất nhất Thanh văn 。dĩ ngưu đầu chiên đàn vi/vì/vị tọa 。 亦以為机而承其足。諸聲聞後皆有白象。 diệc dĩ vi/vì/vị cơ/ky/kỷ nhi thừa kỳ túc 。chư Thanh văn hậu giai hữu bạch tượng 。 擎持寶樹嚴飾麗妙。如前所說以覆其上。 kình trì bảo thụ nghiêm sức lệ diệu 。như tiền sở thuyết dĩ phước kỳ thượng 。 諸聲聞前皆有婇女。眾寶瓔珞以為嚴飾。 chư Thanh văn tiền giai hữu cung nữ 。chúng bảo anh lạc dĩ vi/vì/vị nghiêm sức 。 皆以海此岸牛頭栴檀末香。用散佛上。 giai dĩ hải thử ngạn ngưu đầu chiên đàn mạt hương 。dụng tán Phật thượng 。 其一一聲聞前置琉璃珠。種種音樂周遍園中。 kỳ nhất nhất Thanh văn tiền trí lưu ly châu 。chủng chủng âm lạc/nhạc chu biến viên trung 。 聖道寶臣將四種兵。列住園外周匝侍衛。善男子。 Thánh đạo bảo Thần tướng tứ chủng binh 。liệt trụ/trú viên ngoại châu táp thị vệ 。Thiện nam tử 。 爾時離諍王。於晨朝時出城詣佛。 nhĩ thời ly tránh Vương 。ư thần triêu thời xuất thành nghệ Phật 。 乘其所乘盡所乘地。下乘步進向世尊所。 thừa kỳ sở thừa tận sở thừa địa 。hạ thừa bộ tiến/tấn hướng Thế Tôn sở 。 至已頭面禮寶藏如來足。及禮眾僧。遶三匝已。 chí dĩ đầu diện lễ Bảo Tạng Như Lai túc 。cập lễ chúng tăng 。nhiễu tam tạp dĩ 。 王親以水灌如來手。躬自斟酌百味飲食。 Vương thân dĩ thủy quán Như Lai thủ 。cung tự châm chước bách vị ẩm thực 。 種種餚饍皆悉備足。王知食訖收鉢。手執寶拂敬拂如來。 chủng chủng hào thiện giai tất bị túc 。Vương tri thực/tự cật thu bát 。thủ chấp bảo phất kính phất Như Lai 。 其王千子及八萬四千諸小國王。 kỳ Vương thiên tử cập bát vạn tứ thiên chư tiểu Quốc Vương 。 如是供養聲聞僧已。皆各執拂而拂大眾。飯訖少時。 như thị cúng dường Thanh văn tăng dĩ 。giai các chấp phất nhi phất Đại chúng 。phạn cật thiểu thời 。 無數億那由他百千眾生。皆來入園為聽法故。 vô số ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。giai lai nhập viên vi/vì/vị thính pháp cố 。 無數億那由他百千諸天。於虛空中。 vô số ức na-do-tha bách thiên chư Thiên 。ư hư không trung 。 雨眾天華作諸伎樂。種種天繒幡蓋柔軟衣服。 vũ chúng thiên hoa tác chư kĩ nhạc 。chủng chủng Thiên tăng phan cái nhu nhuyễn y phục 。 及諸瓔珞懸虛空中。四萬青夜叉。於栴檀林中。 cập chư anh lạc huyền hư không trung 。tứ vạn thanh dạ xoa 。ư chiên đàn lâm trung 。 常取海此岸牛頭栴檀為薪。 thường thủ hải thử ngạn ngưu đầu chiên đàn vi/vì/vị tân 。 為佛比丘僧供設飯食。時離諍王即是夜於佛大眾前。 vi/vì/vị Phật Tỳ-kheo tăng cung/cúng thiết phạn thực 。thời ly tránh Vương tức thị dạ ư Phật Đại chúng tiền 。 然多億那由他百千燈明。善男子。時離諍王。 nhiên đa ức na-do-tha bách thiên đăng minh 。Thiện nam tử 。thời ly tránh Vương 。 夜分於世尊前。頂上兩肩手膝兩足竟夜擎燈。 dạ phần ư Thế Tôn tiền 。đảnh/đính thượng lưỡng kiên thủ tất lưỡng túc cánh dạ kình đăng 。 佛威神故。形無疲懈其身受樂。 Phật uy thần cố 。hình vô bì giải kỳ thân thọ lạc/nhạc 。 譬如比丘入第三禪身不傾倚心無勞惓。 thí như Tỳ-kheo nhập đệ tam Thiền thân bất khuynh ỷ tâm vô lao quyền 。 如是供養終竟三月。如是千子八萬四千諸小國王。 như thị cúng dường chung cánh tam nguyệt 。như thị thiên tử bát vạn tứ thiên chư tiểu Quốc Vương 。 并餘多億那由他百千眾生。 tinh dư đa ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。 以王供養一一聲聞終於三月。如離諍王供養寶藏如來等無有異。 dĩ Vương cúng dường nhất nhất Thanh văn chung ư tam nguyệt 。như ly tránh Vương cúng dường Bảo Tạng Như Lai đẳng vô hữu dị 。 時王正后。於三月中華香供養。 thời Vương chánh hậu 。ư tam nguyệt Trung Hoa hương cúng dường 。 餘多億那由他百千婇女。 dư đa ức na-do-tha bách thiên cung nữ 。 於三月中以華香供養諸聲聞眾。亦復如是。善男子。 ư tam nguyệt trung dĩ hoa hương cúng dường chư Thanh văn chúng 。diệc phục như thị 。Thiện nam tử 。 爾時離諍王竟三月已。以八萬四千紫磨寶臺。迴施世尊。 nhĩ thời ly tránh Vương cánh tam nguyệt dĩ 。dĩ át vạn tứ thiên tử ma bảo đài 。hồi thí Thế Tôn 。 八萬四千金輪輪寶為首。亦用施佛。 bát vạn tứ thiên kim luân luân bảo vi/vì/vị thủ 。diệc dụng thí Phật 。 八萬四千白象象寶為首。八萬四千馬馬寶為首。 bát vạn tứ thiên bạch tượng tượng bảo vi/vì/vị thủ 。bát vạn tứ thiên mã mã bảo vi/vì/vị thủ 。 八萬四千日明珠珠寶為首。盡以施佛。 bát vạn tứ thiên nhật minh châu châu bảo vi/vì/vị thủ 。tận dĩ thí Phật 。 八萬四千諸小國王主藏寶為首。迴施世尊。供給所須。 bát vạn tứ thiên chư tiểu Quốc Vương chủ tạng bảo vi/vì/vị thủ 。hồi thí Thế Tôn 。cung cấp sở tu 。 八萬四千小王聖導寶為首。迴施世尊。 bát vạn tứ thiên Tiểu Vương Thánh đạo bảo vi/vì/vị thủ 。hồi thí Thế Tôn 。 給侍左右。八萬四千城安詶羅城為首。 cấp thị tả hữu 。bát vạn tứ thiên thành an 詶La thành vi/vì/vị thủ 。 施佛及僧隨意所用。八萬四千七寶行樹。 thí Phật cập tăng tùy ý sở dụng 。bát vạn tứ thiên thất bảo hàng thụ 。 八萬四千眾寶華聚。八萬四千七寶蓋。 bát vạn tứ thiên chúng bảo hoa tụ 。bát vạn tứ thiên thất bảo cái 。 八萬四千王妙衣服。八萬四千雜寶鬘飾。略說。 bát vạn tứ thiên Vương diệu y phục 。bát vạn tứ thiên tạp bảo man sức 。lược thuyết 。 車乘床座及承足机。臥具屣器頭服冠幘。 xa thừa sàng tọa cập thừa túc cơ/ky/kỷ 。ngọa cụ tỉ khí đầu phục quan trách 。 瓔珞金瓔真珠瓔珞。伎樂鍾鈴螺鼓幢麾及拂。 anh lạc kim anh trân châu anh lạc 。kĩ nhạc chung linh loa cổ tràng huy cập phất 。 鐙鑪澡盥園林鳥獸。皆是眾寶并及妙味。 đăng lô táo quán viên lâm điểu thú 。giai thị chúng bảo tinh cập diệu vị 。 各八萬四千。盡迴施寶藏如來應供正遍知已。 các bát vạn tứ thiên 。tận hồi thí Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri dĩ 。 而白佛言。我國事殷并懺悔世尊。唯願如來。 nhi bạch Phật ngôn 。ngã quốc sự ân tinh sám hối Thế Tôn 。duy nguyện Như Lai 。 樂住此園比更奉覲。彼離諍王千子於佛前住。 lạc/nhạc trụ/trú thử viên bỉ cánh phụng cận 。bỉ ly tránh Vương thiên tử ư Phật tiền trụ 。 一一王子請佛及僧。三月供養一切所須。 nhất nhất Vương tử thỉnh Phật cập tăng 。tam nguyệt cúng dường nhất thiết sở tu 。 世尊默然受王子請。爾時離諍王。 Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ Vương tử thỉnh 。nhĩ thời ly tránh Vương 。 知佛受諸子請已。頭面禮足及比丘僧。 tri Phật thọ/thụ chư tử thỉnh dĩ 。đầu diện lễ túc cập Tỳ-kheo tăng 。 右繞三匝辭退還宮。彼時諸王子中。第一王子名曰不眴。 hữu nhiễu tam tạp/táp từ thoái hoàn cung 。bỉ thời chư Vương tử trung 。đệ nhất Vương tử danh viết bất huyễn 。 於三月中。供養世尊及比丘僧。如離諍王。 ư tam nguyệt trung 。cúng dường Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。như ly tránh Vương 。 王子間日一來奉覲世尊及比丘僧。聽微妙法。 Vương tử gian nhật Nhất lai phụng cận Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。thính vi diệu Pháp 。 善男子。時國大師婆羅門。 Thiện nam tử 。thời quốc Đại sư Bà-la-môn 。 是寶藏如來父名曰海濟。遍閻浮提男女大小而從乞求。 thị Bảo Tạng Như Lai phụ danh viết hải tế 。biến Diêm-phù-đề nam nữ đại tiểu nhi tùng khất cầu 。 未便即受先令施主受三歸依住阿耨多羅三藐三菩 vị tiện tức thọ/thụ tiên lệnh thí chủ thọ/thụ tam quy y trụ/trú A-nậu-đa-la-tam miểu tam bồ 提。然後受施。閻浮提內一切老少有智。 Đề 。nhiên hậu thọ/thụ thí 。Diêm-phù-đề nội nhất thiết lão thiểu hữu trí 。 海濟婆羅門。無不受其施。 hải tế Bà-la-môn 。vô bất thọ/thụ kỳ thí 。 勸以三歸令住阿耨多羅三藐三菩提者。 khuyến dĩ tam quy lệnh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 如是勸多億那由他百千眾生。 như thị khuyến đa ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。 令修三福地住阿耨多羅三藐三菩提。 lệnh tu tam phước địa trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 不眴王子於三月中如是供養世尊及比丘僧。如離諍王。竟三月已。 bất huyễn Vương tử ư tam nguyệt trung như thị cúng dường Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。như ly tránh Vương 。cánh tam nguyệt dĩ 。 唯除城郭自然輪自然象自然馬自然摩尼寶。 duy trừ thành quách tự nhiên luân tự nhiên tượng tự nhiên mã tự nhiên ma-ni bảo 。 玉女寶主藏寶聖道寶。除是已。以八萬四千金輪。 ngọc nữ bảo chủ tạng bảo Thánh đạo bảo 。trừ thị dĩ 。dĩ át vạn tứ thiên kim luân 。 八萬四千象。八萬四千馬。盡迴施佛。略說。 bát vạn tứ thiên tượng 。bát vạn tứ thiên mã 。tận hồi thí Phật 。lược thuyết 。 日明珠婇女童子如意之樹。 nhật minh châu cung nữ Đồng tử như ý chi thụ/thọ 。 華聚衣蓋瓔珞車乘床座。及承足机臥具屣器。 hoa tụ y cái anh lạc xa thừa sàng tọa 。cập thừa túc cơ/ky/kỷ ngọa cụ tỉ khí 。 頭服冠幘真珠瓔珞。伎樂鍾鈴螺皷幢麾及拂。 đầu phục quan trách trân châu anh lạc 。kĩ nhạc chung linh loa cổ tràng huy cập phất 。 鐙鑪澡盥園林鳥獸。皆是眾寶。 đăng lô táo quán viên lâm điểu thú 。giai thị chúng bảo 。 并及妙味各八萬四千。盡迴施已。懺悔世尊及比丘僧。 tinh cập diệu vị các bát vạn tứ thiên 。tận hồi thí dĩ 。sám hối Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。 尼摸王子。亦以如是供養之具。 ni  mạc Vương tử 。diệc dĩ như thị cúng dường chi cụ 。 於三月中供養世尊并比丘僧。如不眴。供養已。 ư tam nguyệt trung cúng dường Thế Tôn tinh Tỳ-kheo tăng 。như bất huyễn 。cúng dường dĩ 。 如是寶物施與達嚫。亦如不眴。帝眾王子。 như thị bảo vật thí dữ đạt sấn 。diệc như bất huyễn 。đế chúng Vương tử 。 於三月中供養世尊并比丘僧。達嚫亦然。今當略說。 ư tam nguyệt trung cúng dường Thế Tôn tinh Tỳ-kheo tăng 。đạt sấn diệc nhiên 。kim đương lược thuyết 。 彼眾王子。無畏王子。虛空王子。支象王子。 bỉ chúng Vương tử 。vô úy Vương tử 。hư không Vương tử 。chi tượng Vương tử 。 民陀羅王子。蜜蘇王子。魔陀步王子。土眾王子。 dân Đà-la Vương tử 。mật tô Vương tử 。ma đà bộ Vương tử 。độ chúng Vương tử 。 知義王子。童子王子。解愚王子。解人王子。 tri nghĩa Vương tử 。Đồng tử Vương tử 。giải ngu Vương tử 。giải nhân Vương tử 。 阿羅步王子。遣使王子。安佉慕王子。 a La bộ Vương tử 。khiển sử Vương tử 。an khư mộ Vương tử 。 義語王子。阿隣度路王子。將願王子。將象王子。 nghĩa ngữ Vương tử 。a lân độ lộ Vương tử 。tướng nguyện Vương tử 。tướng tượng Vương tử 。 月將王子。日將王子。主將王子。 nguyệt tướng Vương tử 。nhật tướng Vương tử 。chủ tướng Vương tử 。 金剛將王子。忍將王子。處將王子。疾將王子。 Kim cương tướng Vương tử 。nhẫn tướng Vương tử 。xứ/xử tướng Vương tử 。tật tướng Vương tử 。 賀邏尼慕王子。曀障王子。障力王子。障雜王子。 hạ lá ni mộ Vương tử 。ê chướng Vương tử 。chướng lực Vương tử 。chướng tạp Vương tử 。 樂雜王子。王財王子。欲悶王子。 lạc/nhạc tạp Vương tử 。Vương tài Vương tử 。dục muộn Vương tử 。 賀邏陀附王子。擁護王子。王稱王子。 hạ lá đà phụ Vương tử 。ủng hộ Vương tử 。Vương xưng Vương tử 。 鹽摩野披羅步王子。野闍路王子。野度披樹王子。 diêm ma dã phi La bộ Vương tử 。dã xà/đồ lộ Vương tử 。dã độ phi thụ/thọ Vương tử 。 野頗奴王子。野象奴王子。禮月王子。不退王子。 dã phả nô Vương tử 。dã tượng nô Vương tử 。lễ nguyệt Vương tử 。bất thoái Vương tử 。 乃至離諍王千子。一一亦皆如是。以一切所須。 nãi chí ly tránh Vương thiên tử 。nhất nhất diệc giai như thị 。dĩ nhất thiết sở tu 。 供養寶藏如來應供正遍知。及無量比丘僧。 cúng dường Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。cập vô lượng Tỳ-kheo tăng 。 衣被飲食臥具隨病醫藥。并餘所須各於三月。 y bị ẩm thực ngọa cụ tùy bệnh y dược 。tinh dư sở tu các ư tam nguyệt 。 如王太子不眴。一一以八萬四千金輪。 như Vương Thái-Tử bất huyễn 。nhất nhất dĩ át vạn tứ thiên kim luân 。 乃至八萬四千味。皆迴施佛及比丘僧。 nãi chí bát vạn tứ thiên vị 。giai hồi thí Phật cập Tỳ-kheo tăng 。 以是大施。有求天帝。有求梵王。有求魔王。 dĩ thị Đại thí 。hữu cầu Thiên đế 。hữu cầu Phạm Vương 。hữu cầu Ma Vương 。 有求轉輪聖王。有求大富。有求聲聞。 hữu cầu Chuyển luân Thánh Vương 。hữu cầu Đại phú 。hữu cầu Thanh văn 。 乃無一人求辟支佛乘。況求大乘。 nãi vô nhất nhân cầu Bích Chi Phật thừa 。huống cầu Đại-Thừa 。 爾時離諍王以此大施。還求轉輪聖王。如是滿二百五十歲。 nhĩ thời ly tránh Vương dĩ thử Đại thí 。hoàn cầu Chuyển luân Thánh Vương 。như thị mãn nhị bách ngũ thập tuế 。 皆亦各各懺悔世尊并比丘僧。 giai diệc các các sám hối Thế Tôn tinh Tỳ-kheo tăng 。 爾時國大師海濟婆羅門。詣寶藏如來比丘僧所。請供七年。 nhĩ thời quốc Đại sư hải tế Bà-la-môn 。nghệ Bảo Tạng Như Lai Tỳ-kheo tăng sở 。thỉnh cung/cúng thất niên 。 以一切所須衣被飲食臥具。 dĩ nhất thiết sở tu y bị ẩm thực ngọa cụ 。 隨病醫藥并餘所須。爾時世尊默然受之國大師請。 tùy bệnh y dược tinh dư sở tu 。nhĩ thời Thế Tôn mặc nhiên thọ/thụ chi quốc Đại sư thỉnh 。 是時海濟婆羅門。以一切所須供養寶藏如來。 Thị thời hải tế Bà-la-môn 。dĩ nhất thiết sở tu cúng dường Bảo Tạng Như Lai 。 如王離諍亦無有異。善男子。海濟婆羅門。 như Vương ly tránh diệc vô hữu dị 。Thiện nam tử 。hải tế Bà-la-môn 。 於餘時心生念。我已勸多億那由他百千眾生。 ư dư thời tâm sanh niệm 。ngã dĩ khuyến đa ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。 令發阿耨多羅三藐三菩提心。 lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 不知是離諍王所可志願。為求天王。為求人王。為求聲聞乘。 bất tri thị ly tránh Vương sở khả chí nguyện 。vi/vì/vị cầu Thiên Vương 。vi/vì/vị cầu nhân Vương 。vi/vì/vị cầu Thanh văn thừa 。 為求辟支佛乘。為求阿耨多羅三藐三菩提。 vi/vì/vị cầu Bích Chi Phật thừa 。vi/vì/vị cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 設我當得成阿耨多羅三藐三菩提。 thiết ngã đương đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 未度眾生令皆得度。未得解眾生令皆得解。 vị độ chúng sanh lệnh giai đắc độ 。vị đắc giải chúng sanh lệnh giai đắc giải 。 諸老病死憂悲苦惱眾生令得解脫。 chư lão bệnh tử ưu bi khổ não chúng sanh lệnh đắc giải thoát 。 未涅槃者令得涅槃。若龍若夜叉。若佛若聲聞。若梵王。 vị Niết-Bàn giả lệnh đắc Niết Bàn 。nhược/nhã long nhược/nhã dạ xoa 。nhược/nhã Phật nhược/nhã Thanh văn 。nhược/nhã Phạm Vương 。 願示我夢。是王。為求天福。為求人福。 nguyện thị ngã mộng 。thị Vương 。vi/vì/vị cầu Thiên phước 。vi/vì/vị cầu nhân phước 。 為求聲聞辟支佛地。為求阿耨多羅三藐三菩提耶。 vi/vì/vị cầu Thanh văn Bích Chi Phật địa 。vi/vì/vị cầu A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề da 。 善男子。爾時國王大師海濟婆羅門。 Thiện nam tử 。nhĩ thời Quốc Vương Đại sư hải tế Bà-la-môn 。 即於夢中見如是光明。 tức ư mộng trung kiến như thị quang minh 。 見十方恒河沙數世界諸佛如來。彼諸佛世尊。皆遣蓮華與婆羅門。 kiến thập phương hằng-hà sa-số thế giới chư Phật Như Lai 。bỉ chư Phật Thế tôn 。giai khiển liên hoa dữ Bà-la-môn 。 白銀為莖黃金為葉。馬瑙為臺琉璃為鬚。 bạch ngân vi/vì/vị hành hoàng kim vi/vì/vị diệp 。mã-não vi/vì/vị đài lưu ly vi/vì/vị tu 。 一一華上皆有日現。彼諸日上有七寶蓋。 nhất nhất hoa thượng giai hữu nhật hiện 。bỉ chư nhật thượng hữu thất bảo cái 。 一一日出六十億光。彼一切光皆入婆羅門口。 nhất nhất nhật xuất lục thập ức quang 。bỉ nhất thiết quang giai nhập Bà-la-môn khẩu 。 自見己身。高千由旬清淨如鏡。自見身中。 tự kiến kỷ thân 。cao thiên do-tuần thanh tịnh như kính 。tự kiến thân trung 。 六十億那由他百千菩薩。 lục thập ức na-do-tha bách thiên Bồ Tát 。 皆於蓮華臺上結加趺座入於三昧。見彼諸日遶身周匝。 giai ư liên hoa đài thượng kết/kiết gia phu tọa nhập ư tam muội 。kiến bỉ chư nhật nhiễu thân châu táp 。 又見諸蓋虛空中住乃至梵天。彼諸蓮華遶身住者。 hựu kiến chư cái hư không trung trụ/trú nãi chí phạm thiên 。bỉ chư liên hoa nhiễu thân trụ giả 。 聞出柔軟之音過天五樂。於中見離諍王。 văn xuất nhu nhuyễn chi âm quá/qua Thiên ngũ lạc/nhạc 。ư trung kiến ly tránh Vương 。 猪頭人身以血自塗。東西馳走。 trư đầu nhân thân dĩ huyết tự đồ 。Đông Tây trì tẩu 。 多諸雜虫競來食之。於卑賤伊蘭樹下坐。 đa chư tạp trùng cạnh lai thực/tự chi 。ư ti tiện y lan thụ hạ tọa 。 多諸雜虫競共食之。乃至白骨已數數還復。 đa chư tạp trùng cạnh cọng thực/tự chi 。nãi chí bạch cốt dĩ sát sát hoàn phục 。 猪頭人身以血自塗。多諸雜虫競來食之。 trư đầu nhân thân dĩ huyết tự đồ 。đa chư tạp trùng cạnh lai thực/tự chi 。 於卑賤伊蘭樹下坐。多諸雜虫競來食之。乃至白骨。 ư ti tiện y lan thụ hạ tọa 。đa chư tạp trùng cạnh lai thực/tự chi 。nãi chí bạch cốt 。 於中見諸王子有猪頭者。有象頭者。有水牛頭者。 ư trung kiến chư Vương tử hữu trư đầu giả 。hữu tượng đầu giả 。hữu thủy ngưu đầu giả 。 有狼頭者。有豺頭者。有狗頭者。有獼猴頭者。 hữu lang đầu giả 。hữu sài đầu giả 。hữu cẩu đầu giả 。hữu Mi-Hầu đầu giả 。 以血塗身。多諸雜虫競來食之。 dĩ huyết đồ thân 。đa chư tạp trùng cạnh lai thực/tự chi 。 皆依卑賤伊蘭樹下坐。多諸雜虫競來食之。 giai y ti tiện y lan thụ hạ tọa 。đa chư tạp trùng cạnh lai thực/tự chi 。 乃至白骨其身還復。虫尋食之。復見餘王子乘水牛車。 nãi chí bạch cốt kỳ thân hoàn phục 。trùng tầm thực/tự chi 。phục kiến dư Vương tử thừa thủy ngưu xa 。 須曼那華以自莊嚴。隨不正道而南遊行。 tu mạn na hoa dĩ tự trang nghiêm 。tùy bất chánh đạo nhi Nam du hạnh/hành/hàng 。 梵王帝釋并及護世。來語之言。咄婆羅門。 Phạm Vương Đế Thích tinh cập hộ thế 。lai ngữ chi ngôn 。đốt Bà-la-môn 。 汝與蓮華周匝住者。於中先以一華持與國王。 nhữ dữ liên hoa châu táp trụ/trú giả 。ư trung tiên dĩ nhất hoa trì dữ Quốc Vương 。 其諸王子各與一華。然後與諸小王。 kỳ chư Vương tử các dữ nhất hoa 。nhiên hậu dữ chư Tiểu Vương 。 自與汝子并及餘人。時婆羅門聞彼諸天使分布已。 tự dữ nhữ tử tinh cập dư nhân 。thời Bà-la-môn văn bỉ chư Thiên sứ phân bố dĩ 。 即分諸華。眠覺起坐憶所見夢。於坐生念。 tức phần chư hoa 。miên giác khởi tọa ức sở kiến mộng 。ư tọa sanh niệm 。 是轉輪王。願樂下賤生死。悕望安樂而願卑賤。 thị Chuyển luân Vương 。nguyện lạc/nhạc hạ tiện sanh tử 。hy vọng an lạc nhi nguyện ti tiện 。 諸王子等亦復如是。又我所見王子乘水牛車。 chư Vương tử đẳng diệc phục như thị 。hựu ngã sở kiến Vương tử thừa thủy ngưu xa 。 須曼那華以自莊嚴而南遊行。 tu mạn na hoa dĩ tự trang nghiêm nhi Nam du hạnh/hành/hàng 。 是求聲聞乘者。又我所見光明於十方諸佛世尊。 thị cầu Thanh văn thừa giả 。hựu ngã sở kiến quang minh ư thập phương chư Phật Thế tôn 。 緣我遍至閻浮提。勸化多億那由他百千眾生。 duyên ngã biến chí Diêm-phù-đề 。khuyến hóa đa ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。 以三福地使得成就令住其中。以是故。 dĩ tam phước địa sử đắc thành tựu lệnh trụ/trú kỳ trung 。dĩ thị cố 。 我夢見大光明。見於十方諸佛世尊以我遍至閻浮提。 ngã mộng kiến đại quang minh 。kiến ư thập phương chư Phật Thế tôn dĩ ngã biến chí Diêm-phù-đề 。 勸化過數眾生。令住阿耨多羅三藐三菩提。 khuyến hóa quá/qua số chúng sanh 。lệnh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 又我今請如來應供正遍知及比丘僧。 hựu ngã kim thỉnh Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri cập Tỳ-kheo tăng 。 於七年中以一切所須。 ư thất niên trung dĩ nhất thiết sở tu 。 以是十方諸餘世界諸佛世尊。今遣此華而來與我。 dĩ thị thập phương chư dư thế giới chư Phật Thế tôn 。kim khiển thử hoa nhi lai dữ ngã 。 令發阿耨多羅三藐三菩提。願以是諸佛世尊為我遣華。 lệnh phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nguyện dĩ thị chư Phật Thế tôn vi/vì/vị ngã khiển hoa 。 我所見華上日。有諸光明入我口中。 ngã sở kiến hoa thượng nhật 。hữu chư quang minh nhập ngã khẩu trung 。 見己身極為高廣。見日周身。自見身中。 kiến kỷ thân cực vi/vì/vị cao quảng 。kiến nhật châu thân 。tự kiến thân trung 。 有六十億那由他百千菩薩。蓮華臺上結加趺坐入於三昧。 hữu lục thập ức na-do-tha bách thiên Bồ Tát 。liên hoa đài thượng kiết già phu tọa nhập ư tam muội 。 如是諸夢我所不解。 như thị chư mộng ngã sở bất giải 。 又見梵釋護世勸我分布諸華。尋時自見分此華。 hựu kiến Phạm Thích hộ thế khuyến ngã phân bố chư hoa 。tầm thời tự kiến phần thử hoa 。 如是諸夢唯佛明焉。我以何因緣見此大夢。 như thị chư mộng duy Phật minh yên 。ngã dĩ hà nhân duyên kiến thử đại mộng 。 我今應至佛所問此夢意。爾時海濟婆羅門。 ngã kim ưng chí Phật sở vấn thử mộng ý 。nhĩ thời hải tế Bà-la-môn 。 即於夜時具辦餚饍。明至佛所自行澡水。佛及比丘。 tức ư dạ thời cụ biện/bạn hào thiện 。minh chí Phật sở tự hạnh/hành/hàng táo thủy 。Phật cập Tỳ-kheo 。 從上至下行水畢已。手自斟酌種種餚饍。 tòng thượng chí hạ hạnh/hành/hàng thủy tất dĩ 。thủ tự châm chước chủng chủng hào thiện 。 隨意所須飯佛及僧。食訖收鉢還坐說法。爾時離諍王。 tùy ý sở tu phạn Phật cập tăng 。thực/tự cật thu bát hoàn tọa thuyết Pháp 。nhĩ thời ly tránh Vương 。 與其千子無數百千大眾俱。 dữ kỳ thiên tử vô số bách thiên Đại chúng câu 。 圍遶侍從往詣佛所。乘其所乘盡所乘地。 vi nhiễu thị tòng vãng nghệ Phật sở 。thừa kỳ sở thừa tận sở thừa địa 。 下乘恭肅步進入園。至如來所。頭面禮足及比丘僧。 hạ thừa cung túc bộ tiến/tấn nhập viên 。chí Như Lai sở 。đầu diện lễ túc cập Tỳ-kheo tăng 。 坐於佛所聽說妙法。爾時海濟婆羅門。 tọa ư Phật sở thính thuyết diệu pháp 。nhĩ thời hải tế Bà-la-môn 。 如前所見夢前問佛已。世尊告大婆羅門。 như tiền sở kiến mộng tiền vấn Phật dĩ 。Thế Tôn cáo đại Bà la môn 。 汝所見大光明。見於十方恒河沙數世界諸佛世尊。 nhữ sở kiến đại quang minh 。kiến ư thập phương hằng-hà sa-số thế giới chư Phật Thế tôn 。 彼為汝遣華。上見日皆放光明。 bỉ vi/vì/vị nhữ khiển hoa 。thượng kiến nhật giai phóng quang minh 。 彼諸光明盡入汝口。以汝婆羅門。於二百五十歲。 bỉ chư quang minh tận nhập nhữ khẩu 。dĩ nhữ Bà-la-môn 。ư nhị bách ngũ thập tuế 。 遍行閻浮提。勸化過數眾生以三福地令住其中。 biến hạnh/hành/hàng Diêm-phù-đề 。khuyến hóa quá/qua số chúng sanh dĩ tam phước địa lệnh trụ/trú kỳ trung 。 又勸化過數眾生。 hựu khuyến hóa quá/qua số chúng sanh 。 以阿耨多羅三藐三菩提令住其中。以是大施故。婆羅門。彼諸佛世尊。 dĩ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề lệnh trụ/trú kỳ trung 。dĩ thị Đại thí cố 。Bà-la-môn 。bỉ chư Phật Thế tôn 。 皆授汝阿耨多羅三藐三菩提記。 giai thọ/thụ nhữ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề kí 。 於十方恒河沙數世界中。現在住世說法。 ư thập phương hằng-hà sa-số thế giới trung 。hiện tại trụ/trú thế thuyết Pháp 。 諸佛遣華與汝。以白銀為莖黃金為葉。 chư Phật khiển hoa dữ nhữ 。dĩ ạch ngân vi/vì/vị hành hoàng kim vi/vì/vị diệp 。 馬瑙為臺琉璃為鬚。一切華上所可見日。婆羅門。 mã-não vi/vì/vị đài lưu ly vi/vì/vị tu 。nhất thiết hoa thượng sở khả kiến nhật 。Bà-la-môn 。 彼所現夢是先瑞應。汝婆羅門。 bỉ sở hiện mộng thị tiên thụy ưng 。nhữ Bà-la-môn 。 夢見十方恒河沙數世界中諸佛世尊。現在住世說法。 mộng kiến thập phương hằng-hà sa-số thế giới trung chư Phật Thế tôn 。hiện tại trụ/trú thế thuyết Pháp 。 彼諸佛世尊為汝遣七寶蓋。 bỉ chư Phật Thế tôn vi/vì/vị nhữ khiển thất bảo cái 。 彼諸寶蓋於空中住乃至梵天。婆羅門。 bỉ chư bảo cái ư không trung trụ/trú nãi chí phạm thiên 。Bà-la-môn 。 汝可成阿耨多羅三藐三菩提夜時。 nhữ khả thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề dạ thời 。 即是夜名稱流布聞於十方恒河沙數世界乃至梵天。無其過上見汝頂者。婆羅門。 tức thị dạ danh xưng lưu bố văn ư thập phương hằng-hà sa-số thế giới nãi chí phạm thiên 。vô kỳ quá/qua thượng kiến nhữ đảnh/đính giả 。Bà-la-môn 。 彼所現夢是先瑞應。婆羅門。 bỉ sở hiện mộng thị tiên thụy ưng 。Bà-la-môn 。 汝夢見己身極自高廣。乃至梵天日周身住。婆羅門。 nhữ mộng kiến kỷ thân cực tự cao quảng 。nãi chí phạm thiên nhật châu thân trụ 。Bà-la-môn 。 汝所可勸化過數眾生發菩提心。是汝成菩提時。 nhữ sở khả khuyến hóa quá/qua số chúng sanh phát Bồ-đề tâm 。thị nhữ thành Bồ-đề thời 。 一佛世界微塵數十方國土。 nhất Phật thế giới vi trần số thập phương quốc độ 。 彼亦成阿耨多羅三藐三菩提。是汝本所勸化於菩提者。 bỉ diệc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。thị nhữ bổn sở khuyến hóa ư Bồ-đề giả 。 彼皆稱譽汝而作是言。彼如來應供正遍知。 bỉ giai xưng dự nhữ nhi tác thị ngôn 。bỉ Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 初勸化我等於阿耨多羅三藐三菩提。 sơ khuyến hóa ngã đẳng ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是故我今得成阿耨多羅三藐三菩提。 thị cố ngã kim đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 彼是我等善知識。彼諸佛皆遣菩薩。恭敬供養讚歎於汝。 bỉ thị ngã đẳng thiện tri thức 。bỉ chư Phật giai khiển Bồ Tát 。cung kính cúng dường tán thán ư nhữ 。 彼諸菩薩摩訶薩各捨己佛土而來。 bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát các xả kỷ Phật thổ nhi lai 。 皆以種種菩薩神通。供養於汝。而聽法已。 giai dĩ chủng chủng Bồ Tát thần thông 。cúng dường ư nhữ 。nhi thính pháp dĩ 。 得種種若干三昧忍辱陀羅尼門。 đắc chủng chủng nhược can tam muội nhẫn nhục đà-la-ni môn 。 彼諸菩薩摩訶薩各還本土。稱譽讚歎汝之名稱。婆羅門。 bỉ chư Bồ-Tát Ma-ha-tát các hoàn bản độ 。xưng dự tán thán nhữ chi danh xưng 。Bà-la-môn 。 彼所現夢是先瑞應。婆羅門。 bỉ sở hiện mộng thị tiên thụy ưng 。Bà-la-môn 。 汝自見身中多億菩薩於蓮華上結加趺坐入於三昧者。婆羅門。 nhữ tự kiến thân trung đa ức Bồ Tát ư liên hoa thượng kiết già phu tọa nhập ư tam muội giả 。Bà-la-môn 。 汝成菩提時。勸化多億那由他百千眾生。 nhữ thành Bồ-đề thời 。khuyến hóa đa ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。 得不退轉住阿耨多羅三藐三菩提。婆羅門。 đắc Bất-thoái-chuyển trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Bà-la-môn 。 汝以無上般涅槃般涅槃已。 nhữ dĩ vô thượng Bát Niết Bàn Bát Niết Bàn dĩ 。 於後一佛世界微塵數大劫中。十方國土諸佛世尊。 ư hậu nhất Phật thế giới vi trần số Đại kiếp trung 。thập phương quốc độ chư Phật Thế tôn 。 以正法王治。皆讚歎稱譽汝。 dĩ chánh pháp vương trì 。giai tán thán xưng dự nhữ 。 如過無量無邊阿僧祇劫。有如來應供正遍知。名號如是。 như quá/qua vô lượng vô biên a tăng kì kiếp 。hữu Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。danh hiệu như thị 。 彼如來應供正遍知。 bỉ Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 勸化我等令住阿耨多羅三藐三菩提。以是故。 khuyến hóa ngã đẳng lệnh trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。dĩ thị cố 。 我等今得成阿耨多羅三藐三菩提。得正法王位。婆羅門。 ngã đẳng kim đắc thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。đắc chánh pháp vương vị 。Bà-la-môn 。 彼所現夢是先瑞應。婆羅門。汝夢見餘人猪頭人身象頭。 bỉ sở hiện mộng thị tiên thụy ưng 。Bà-la-môn 。nhữ mộng kiến dư nhân trư đầu nhân thân tượng đầu 。 乃至狗頭以血塗身。多諸雜虫競來食之。 nãi chí cẩu đầu dĩ huyết đồ thân 。đa chư tạp trùng cạnh lai thực/tự chi 。 卑賤伊蘭樹下坐。多諸雜虫競來食之。 ti tiện y lan thụ hạ tọa 。đa chư tạp trùng cạnh lai thực/tự chi 。 乃至白骨其身還復。猪頭人身乃至狗頭。以血自塗。 nãi chí bạch cốt kỳ thân hoàn phục 。trư đầu nhân thân nãi chí cẩu đầu 。dĩ huyết tự đồ 。 多諸雜虫競來食之。是彼愚癡男子。 đa chư tạp trùng cạnh lai thực/tự chi 。thị bỉ ngu si nam tử 。 住三福地布施持戒修定者。有求魔界苦。 trụ/trú tam phước địa bố thí trì giới tu định giả 。hữu cầu ma giới khổ 。 樂求天上福盡命終之苦。人中老病死苦。怨憎會苦。 lạc/nhạc cầu Thiên thượng phước tận mạng chung chi khổ 。nhân trung lão bệnh tử khổ 。oán tắng hội khổ 。 愛別離苦。餓鬼中飢渴苦。 ái biệt ly khổ 。ngạ quỷ trung cơ khát khổ 。 畜生中癡冥屠割苦。樂在地獄中受種種苦。住三福地者。 súc sanh trung si minh đồ cát khổ 。lạc/nhạc tại địa ngục trung thọ/thụ chủng chủng khổ 。trụ/trú tam phước địa giả 。 求天上天王。求人中一天下王。求二天下王。 cầu Thiên thượng Thiên Vương 。cầu nhân trung nhất thiên hạ Vương 。cầu nhị thiên hạ Vương 。 求三天下王。求四天下王。 cầu tam thiên hạ Vương 。cầu tứ thiên hạ Vương 。 彼愚癡男子食一切眾生。一切眾生亦食彼愚癡男子。 bỉ ngu si nam tử thực/tự nhất thiết chúng sanh 。nhất thiết chúng sanh diệc thực/tự bỉ ngu si nam tử 。 如是經久沈溺生死。婆羅門。彼所現夢是先瑞應。 như thị Kinh cửu trầm nịch sanh tử 。Bà-la-môn 。bỉ sở hiện mộng thị tiên thụy ưng 。 婆羅門。汝夢見餘人以須曼那華而自莊嚴。 Bà-la-môn 。nhữ mộng kiến dư nhân dĩ tu mạn na hoa nhi tự trang nghiêm 。 乘水牛車隨不正道而南遊行者。婆羅門。 thừa thủy ngưu xa tùy bất chánh đạo nhi Nam du hành giả 。Bà-la-môn 。 彼善男子。亦住三福地布施持戒修定。為自度故。 bỉ Thiện nam tử 。diệc trụ/trú tam phước địa bố thí trì giới tu định 。vi/vì/vị tự độ cố 。 是求聲聞乘者。彼所現夢求聲聞乘人。 thị cầu Thanh văn thừa giả 。bỉ sở hiện mộng cầu Thanh văn thừa nhân 。 是先瑞應。 thị tiên thụy ưng 。   大乘悲分陀利經勸發品第五   Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh khuyến phát phẩm đệ ngũ 善男子。爾時國大師海濟婆羅門。 Thiện nam tử 。nhĩ thời quốc Đại sư hải tế Bà-la-môn 。 語離諍王。作如是言。大王。人身難得閑靜時難。 ngữ ly tránh Vương 。tác như thị ngôn 。Đại Vương 。nhân thân nan đắc nhàn tĩnh thời nạn/nan 。 如來應供正遍知出世甚難。 Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri xuất thế thậm nạn/nan 。 譬如優曇鉢華時一現耳。樂求善根難。正願亦難。大王。 thí như ưu-đàm-bát hoa thời nhất hiện nhĩ 。lạc/nhạc cầu thiện căn nạn/nan 。chánh nguyện diệc nạn/nan 。Đại Vương 。 王位眾苦之本。人中一天下王位。二天下王位。 Vương vị chúng khổ chi bổn 。nhân trung nhất thiên hạ Vương vị 。nhị thiên hạ Vương vị 。 三天下王位。四天下王位。皆苦之本。大王。 tam thiên hạ Vương vị 。tứ thiên hạ Vương vị 。giai khổ chi bổn 。Đại Vương 。 此是久受生死苦器。大王。人天福報。 thử thị cửu thọ sanh tử khổ khí 。Đại Vương 。nhân thiên phước báo 。 譬如疾風無有住時。如水中月。凡夫五欲無足醉於境界。 thí như tật phong vô hữu trụ thời 。như thủy trung nguyệt 。phàm phu ngũ dục vô túc túy ư cảnh giới 。 樂求人天福報。凡夫人數受地獄苦。 lạc/nhạc cầu nhân thiên phước báo 。phàm phu nhân số thọ/thụ địa ngục khổ 。 畜生苦餓鬼苦。人中愛別離苦。天上退還苦。 súc sanh khổ ngạ quỷ khổ 。nhân trung ái biệt ly khổ 。Thiên thượng thoái hoàn khổ 。 數數入胎苦。更相殘害苦。凡夫如是展轉受苦。 sát sát nhập thai khổ 。cánh tướng tàn hại khổ 。phàm phu như thị triển chuyển thọ khổ 。 所以者何。無善知識不發正願故。亦不能求。 sở dĩ giả hà 。vô thiện tri thức bất phát chánh nguyện cố 。diệc bất năng cầu 。 未及謂及。未得謂得。未證謂證。 vị cập vị cập 。vị đắc vị đắc 。vị chứng vị chứng 。 如是無明凡夫不知厭足。不肯發菩提心。所可滅眾苦。 như thị vô minh phàm phu bất tri yếm túc 。bất khẳng phát Bồ-đề tâm 。sở khả diệt chúng khổ 。 於生死中不厭不憂。於中數數受苦。大王。 ư sanh tử trung bất yếm bất ưu 。ư trung sát sát thọ khổ 。Đại Vương 。 思惟生死苦器。是故大王。汝今於佛法中。 tư tánh sanh tử khổ khí 。thị cố Đại Vương 。nhữ kim ư Phật Pháp trung 。 已種善根作諸福德。於三寶中已得信喜。施與世尊。 dĩ chủng thiện căn tác chư phước đức 。ư Tam Bảo trung dĩ đắc tín hỉ 。thí dữ Thế Tôn 。 大富果報。奉持戒者生天果報。 Đại phú quả báo 。phụng trì giới giả sanh thiên quả báo 。 有所聞法大智慧果報。大王。汝設邪見若已竟。 hữu sở văn Pháp đại trí tuệ quả báo 。Đại Vương 。nhữ thiết tà kiến nhược/nhã dĩ cánh 。 汝今可發阿耨多羅三藐三菩提心。王曰。止婆羅門。 nhữ kim khả phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Vương viết 。chỉ Bà-la-môn 。 我不求菩提樂住生死。婆羅門。 ngã bất cầu Bồ-đề lạc/nhạc trụ sanh tử 。Bà-la-môn 。 我已布施持戒聽法。婆羅門。 ngã dĩ bố thí trì giới thính pháp 。Bà-la-môn 。 阿耨多羅三藐三菩提甚為難得。海濟婆羅門。復作是言。大王。菩提道淨。 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thậm vi/vì/vị nan đắc 。hải tế Bà-la-môn 。phục tác thị ngôn 。Đại Vương 。Bồ-đề đạo tịnh 。 應至意發願淨心滿足。是道清淨故。意淨故。 ưng chí ý phát nguyện tịnh tâm mãn túc 。thị đạo thanh tịnh cố 。ý tịnh cố 。 是道正直以不諂故。是道極淨諸結盡故。 thị đạo chánh trực dĩ bất siểm cố 。thị đạo cực tịnh chư kết/kiết tận cố 。 是道寬博無障礙故。是道等度以等心故。 thị đạo khoan bác vô chướng ngại cố 。thị đạo đẳng độ dĩ đẳng tâm cố 。 是道無畏以不作諸惡故。 thị đạo vô úy dĩ ất tác chư ác cố 。 是道大富以檀波羅蜜故。是道最尊以尸波羅蜜故。 thị đạo Đại phú dĩ đàn ba-la-mật cố 。thị đạo tối tôn dĩ thi Ba-la-mật cố 。 是道無辱以羼提波羅蜜故。是道無住以毘梨耶波羅蜜故。 thị đạo vô nhục dĩ Sạn-đề Ba-la-mật cố 。thị đạo vô trụ dĩ Tỳ-lê-da Ba-la-mật cố 。 是道閑靜以禪波羅蜜故。 thị đạo nhàn tĩnh dĩ Thiền Ba-la-mật cố 。 是道善釋以般若波羅蜜故。是道得實智以大慈故。 thị đạo thiện thích dĩ Bát-nhã Ba-la-mật cố 。thị đạo đắc thật trí dĩ đại từ cố 。 是道得不退轉以大悲故。是道得踊躍以大喜故。 thị đạo đắc Bất-thoái-chuyển dĩ đại bi cố 。thị đạo đắc dõng dược dĩ Đại hỉ cố 。 是道堅固以大捨故。是道無坑坎刺棘。 thị đạo kiên cố dĩ đại xả cố 。thị đạo vô khanh khảm thứ cức 。 無喜欲誑想故。是道至安隱。心無壞故。是道無劫奪。 vô hỉ dục cuống tưởng cố 。thị đạo chí an ổn 。tâm vô hoại cố 。thị đạo vô kiếp đoạt 。 善解色聲香味觸故。是道除魔怨敵。 thiện giải sắc thanh hương vị xúc cố 。thị đạo trừ ma oán địch 。 善解陰界入故。是道無魔。滅諸結故。是道得妙心。 thiện giải uẩn giới nhập cố 。thị đạo vô ma 。diệt chư kết/kiết cố 。thị đạo đắc diệu tâm 。 無聲聞辟支佛念故。是道興盛。 vô Thanh văn Bích Chi Phật niệm cố 。thị đạo hưng thịnh 。 受諸佛力故。是道至大寶。應一切種智寶故。 thọ/thụ chư Phật lực cố 。thị đạo chí đại bảo 。ưng nhất thiết chủng trí bảo cố 。 是道一切露現。阿僧祇智明故。是道明導師。 thị đạo nhất thiết lộ hiện 。a-tăng-kì trí minh cố 。thị đạo minh Đạo sư 。 所行不離善知識故。是道無高下。無憎愛故。 sở hạnh bất ly thiện tri thức cố 。thị đạo vô cao hạ 。vô tăng ái cố 。 是道無塵穢。不喜瞋濁故。是道善逝。無諸不善故。 thị đạo vô trần uế 。bất hỉ sân trược cố 。thị đạo Thiện-Thệ 。vô chư bất thiện cố 。 大王。彼菩提道趣安隱盡涅槃際。大王。 Đại Vương 。bỉ Bồ-đề đạo thú an ổn tận Niết Bàn tế 。Đại Vương 。 可發菩提心。王曰。婆羅門。 khả phát Bồ-đề tâm 。Vương viết 。Bà-la-môn 。 是八萬歲世人中如來出現。猶尚不能滅諸惡趣。其有眾生善根熟者。 thị bát vạn tuế thế nhân trung Như Lai xuất hiện 。do thượng bất năng diệt chư ác thú 。kỳ hữu chúng sanh thiện căn thục giả 。 彼眾生皆住於果。有得三昧陀羅尼忍辱者。 bỉ chúng sanh giai trụ/trú ư quả 。hữu đắc tam muội Đà-la-ni nhẫn nhục giả 。 菩薩善根純熟。彼授菩提記。 Bồ Tát thiện căn thuần thục 。bỉ thọ/thụ Bồ-đề kí 。 有少種善根者。彼受人天福。 hữu thiểu chủng thiện căn giả 。bỉ thọ/thụ nhân thiên phước 。 眾生各各輪轉隨善惡行有處。佛說。若一切眾生不種善根苦不滅。 chúng sanh các các luân chuyển tùy thiện ác hạnh/hành/hàng hữu xứ 。Phật thuyết 。nhược/nhã nhất thiết chúng sanh bất chủng thiện căn khổ bất diệt 。 唯佛身是福田。然不能度脫未種善根者。 duy Phật thân thị phước điền 。nhiên bất năng độ thoát vị chủng thiện căn giả 。 我當發菩提心。我行菩薩行時。 ngã đương phát Bồ-đề tâm 。ngã hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh thời 。 以大智入不可思議陀羅尼法門。度眾生佛事。 dĩ đại trí nhập bất khả tư nghị Đà-la-ni Pháp môn 。độ chúng sanh Phật sự 。 然不以此不淨土迴向菩提心。設我得如意佛土。 nhiên bất dĩ thử bất tịnh thổ hồi hướng Bồ-đề tâm 。thiết ngã đắc như ý Phật độ 。 我當發菩提心。乃至證阿耨多羅三藐三菩提時。 ngã đương phát Bồ-đề tâm 。nãi chí chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề thời 。 我爾所時行菩薩行。滅佛土中一切眾生苦。 ngã nhĩ sở thời hạnh/hành/hàng Bồ Tát hạnh 。diệt Phật thổ trung nhất thiết chúng sanh khổ 。 善男子。爾時寶藏如來應供正遍知。 Thiện nam tử 。nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 入見莊嚴三昧。現如是神通。 nhập kiến trang nghiêm tam muội 。hiện như thị thần thông 。 寶藏如來入現莊嚴三昧已。應時現如是光明。 Bảo Tạng Như Lai nhập hiện trang nghiêm tam muội dĩ 。ưng thời hiện như thị quang minh 。 於十方各千佛土微塵數世界現一切莊嚴。有諸佛世尊已入涅槃。 ư thập phương các thiên Phật độ vi trần số thế giới Hiện-Nhất-Thiết trang nghiêm 。hữu chư Phật Thế tôn dĩ nhập Niết Bàn 。 有欲入涅槃。有菩薩摩訶薩。 hữu dục nhập Niết Bàn 。hữu Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 菩提樹下坐降魔官屬。有成佛未久而轉法輪。 Bồ-đề thụ hạ tọa hàng ma quan chúc 。hữu thành Phật vị cửu nhi chuyển pháp luân 。 有久成佛說法。有純菩薩充滿佛土。 hữu cửu thành Phật thuyết Pháp 。hữu thuần Bồ Tát sung mãn Phật thổ 。 有國土乃至無聲聞辟支佛名。有處有聲聞辟支佛。 hữu quốc độ nãi chí vô Thanh văn Bích Chi Phật danh 。hữu xứ hữu Thanh văn Bích Chi Phật 。 有國土空無佛菩薩。亦無聲聞辟支佛。 hữu quốc độ không vô Phật Bồ-tát 。diệc vô Thanh văn Bích Chi Phật 。 有不淨佛土五濁出時。有淨佛土無有五濁。有尊有卑。 hữu bất tịnh Phật độ ngũ trược xuất thời 。hữu tịnh Phật độ vô hữu ngũ trược 。hữu tôn hữu ti 。 有長壽有短壽。有佛土火災起。有水災起。 hữu trường thọ hữu đoản thọ 。hữu Phật thổ hỏa tai khởi 。hữu thủy tai khởi 。 有風災起。有處已壞。有處始成。妙光照彼一切悉現。 hữu phong tai khởi 。hữu xứ dĩ hoại 。hữu xứ thủy thành 。diệu quang chiếu bỉ nhất thiết tất hiện 。 爾時大眾。普見彼諸佛土國界莊嚴。 nhĩ thời Đại chúng 。phổ kiến bỉ chư Phật thổ quốc giới trang nghiêm 。 爾時海濟婆羅門語王言。汝今但觀佛土莊嚴。 nhĩ thời hải tế Bà-la-môn ngữ Vương ngôn 。nhữ kim đãn quán Phật thổ trang nghiêm 。 大王。可發阿耨多羅三藐三菩提心。大王。 Đại Vương 。khả phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Đại Vương 。 可取隨意佛土。善男子。爾時離諍王。 khả thủ tùy ý Phật thổ 。Thiện nam tử 。nhĩ thời ly tránh Vương 。 向寶藏如來。叉手合掌而白佛。唯世尊。 hướng Bảo Tạng Như Lai 。xoa thủ hợp chưởng nhi bạch Phật 。duy Thế Tôn 。 菩薩摩訶薩以何行業取淨佛土。以何不淨意眾生。 Bồ-Tát Ma-ha-tát dĩ hà hành nghiệp thủ tịnh Phật độ 。dĩ hà bất tịnh ý chúng sanh 。 以何取長壽。佛言。大王菩薩摩訶薩。 dĩ hà thủ trường thọ 。Phật ngôn 。Đại Vương Bồ-Tát Ma-ha-tát 。 以願取淨佛土無五濁。亦以願取不淨。王曰。唯世尊。 dĩ nguyện thủ tịnh Phật độ vô ngũ trược 。diệc dĩ nguyện thủ bất tịnh 。Vương viết 。duy Thế Tôn 。 我還入城一處靜坐思惟所願。 ngã hoàn nhập thành nhất xứ/xử tĩnh tọa tư tánh sở nguyện 。 如我所應佛土無有五濁淨行迴向。佛言。大王。今正是時。 như ngã sở ưng Phật thổ vô hữu ngũ trược tịnh hạnh hồi hướng 。Phật ngôn 。Đại Vương 。kim chánh Thị thời 。 善男子。爾時離諍王。頂禮世尊足并比丘僧。 Thiện nam tử 。nhĩ thời ly tránh Vương 。đảnh lễ Thế Tôn túc tinh Tỳ-kheo tăng 。 遶佛三匝而去。還來入城至其宮殿。 nhiễu Phật tam tạp/táp nhi khứ 。hoàn lai nhập thành chí kỳ cung điện 。 獨坐一處三昧思惟佛土莊嚴誓願。善男子。 độc tọa nhất xứ/xử tam muội tư tánh Phật thổ trang nghiêm thệ nguyện 。Thiện nam tử 。 爾時海濟婆羅門。語太子不眴言。善男子。 nhĩ thời hải tế Bà-la-môn 。ngữ Thái-Tử bất huyễn ngôn 。Thiện nam tử 。 汝亦可發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhữ diệc khả phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 汝所有三福地布施持戒修定。所修善行一切迴向菩提。彼曰。 nhữ sở hữu tam phước địa bố thí trì giới tu định 。sở tu thiện hạnh/hành/hàng nhất thiết hồi hướng Bồ-đề 。bỉ viết 。 我亦還家獨坐一處思惟莊嚴佛土願。 ngã diệc hoàn gia độc tọa nhất xứ/xử tư tánh trang nghiêm Phật thổ nguyện 。 我若發菩提心。更來如來所。迴向菩提心。取莊嚴佛土。 ngã nhược/nhã phát Bồ-đề tâm 。cánh lai Như Lai sở 。 hồi hướng Bồ-đề tâm 。thủ trang nghiêm Phật thổ 。 時彼王子。頂禮佛足并比丘僧。遶佛三匝。 thời bỉ Vương tử 。đảnh lễ Phật túc tinh Tỳ-kheo tăng 。nhiễu Phật tam tạp/táp 。 還於己舍。獨坐一處如是思惟莊嚴佛土願。 hoàn ư kỷ xá 。độc tọa nhất xứ/xử như thị tư duy trang nghiêm Phật thổ nguyện 。 善男子。爾時國大師海濟婆羅門。 Thiện nam tử 。nhĩ thời quốc Đại sư hải tế Bà-la-môn 。 語第二子尼摸。作如是言。汝童子。亦可發菩提心。 ngữ đệ nhị tử ni  mạc 。tác như thị ngôn 。nhữ Đồng tử 。diệc khả phát Bồ-đề tâm 。 乃至王諸子勸發菩提。八萬四千諸小王。 nãi chí Vương chư tử khuyến phát Bồ-đề 。bát vạn tứ thiên chư Tiểu Vương 。 并餘九十二億人。勸發菩提心。彼一切皆作是言。 tinh dư cửu thập nhị ức nhân 。khuyến phát Bồ-đề tâm 。bỉ nhất thiết giai tác thị ngôn 。 我等亦各各歸家。 ngã đẳng diệc các các quy gia 。 獨坐一處思惟莊嚴佛土願。彼一切如是七年中。各坐三昧無惱亂心。 độc tọa nhất xứ/xử tư tánh trang nghiêm Phật thổ nguyện 。bỉ nhất thiết như thị thất niên trung 。các tọa tam muội vô não loạn tâm 。 思惟莊嚴佛土願。善男子。海濟婆羅門。 tư tánh trang nghiêm Phật thổ nguyện 。Thiện nam tử 。hải tế Bà-la-môn 。 於餘時心生是念。我勸多億那由他百千眾生。 ư dư thời tâm sanh thị niệm 。ngã khuyến đa ức na-do-tha bách thiên chúng sanh 。 於阿耨多羅三藐三菩提。 ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 又我請佛及無量比丘僧。七年供養一切所須。 hựu ngã thỉnh Phật cập vô lượng Tỳ-kheo tăng 。thất niên cúng dường nhất thiết sở tu 。 設我阿耨多羅三藐三菩提意滿如願必成。 thiết ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ý mãn như nguyện tất thành 。 我當勸化天阿修羅乾闥婆龍夜叉羅剎鳩槃茶等以大施會。 ngã đương khuyến hóa Thiên A-tu-la Càn thát bà long dạ xoa La-sát cưu bàn trà đẳng dĩ đại thí hội 。 善男子。爾時國大師海濟婆羅門。 Thiện nam tử 。nhĩ thời quốc Đại sư hải tế Bà-la-môn 。 思見毘沙門大王。善男子。爾時毘沙門大王。 tư kiến Tỳ sa môn Đại Vương 。Thiện nam tử 。nhĩ thời Tỳ sa môn Đại Vương 。 與多百千夜叉圍遶侍從。俱夜詣海濟婆羅門所。 dữ đa bách thiên dạ xoa vi nhiễu thị tòng 。câu dạ nghệ hải tế Bà-la-môn sở 。 於其前住作如是言。婆羅門。何故思我耶。 ư kỳ tiền trụ tác như thị ngôn 。Bà-la-môn 。hà cố tư ngã da 。 婆羅門言。汝為是誰。彼曰。婆羅門。汝不聞乎。 Bà-la-môn ngôn 。nhữ vi/vì/vị thị thùy 。bỉ viết 。Bà-la-môn 。nhữ bất văn hồ 。 有夜叉主名毘沙門。我身是也。婆羅門。 hữu dạ xoa chủ danh Tỳ sa môn 。Ngã thân thị dã 。Bà-la-môn 。 欲使我作何等。婆羅門曰。大王。汝亦應助是大施會。 dục sử ngã tác hà đẳng 。Bà-la-môn viết 。Đại Vương 。nhữ diệc ưng trợ thị đại thí hội 。 彼曰。唯然婆羅門。如汝所思。大王。 bỉ viết 。duy nhiên Bà-la-môn 。như nhữ sở tư 。Đại Vương 。 汝以我語勸諸夜叉。令發阿耨多羅三藐三菩提。 nhữ dĩ ngã ngữ khuyến chư dạ xoa 。lệnh phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 又化汝等夜叉樂求福德者。樂求菩提者。 hựu hóa nhữ đẳng dạ xoa lạc/nhạc cầu phước đức giả 。lạc/nhạc cầu Bồ-đề giả 。 可日日往海彼岸取此岸牛頭栴檀香來。 khả nhật nhật vãng hải bỉ ngạn thủ thử ngạn ngưu đầu chiên đàn hương lai 。 復取種種塗香。種種雜華。日日給我供養世尊。 phục thủ chủng chủng đồ hương 。chủng chủng Tạp hoa 。nhật nhật cấp ngã cúng dường Thế Tôn 。 唯然婆羅門。毘沙門大王。聞婆羅門語已。 duy nhiên Bà-la-môn 。Tỳ sa môn Đại Vương 。văn Bà-la-môn ngữ dĩ 。 還本住處。擊鼓集諸夜叉羅剎。作如是言。 hoàn bổn trụ xứ 。kích cổ tập chư dạ xoa La-sát 。tác như thị ngôn 。 汝等當知。是閻浮提有婆羅門。名曰海濟。 nhữ đẳng đương tri 。thị Diêm-phù-đề hữu Bà-la-môn 。danh viết hải tế 。 是離諍王國之大師。 thị ly tránh Vương quốc chi Đại sư 。 彼請寶藏如來應供正遍知及比丘僧。俱七年供養一切所須。 bỉ thỉnh Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri cập Tỳ-kheo tăng 。câu thất niên cúng dường nhất thiết sở tu 。 汝等於彼善根隨喜。以是善根發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhữ đẳng ư bỉ thiện căn tùy hỉ 。dĩ thị thiện căn phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 即於爾時多億那由他百千夜叉羅剎叉手合 tức ư nhĩ thời đa ức na-do-tha bách thiên dạ xoa La-sát xoa thủ hợp 掌作如是言。如海濟婆羅門福德善業。 chưởng tác như thị ngôn 。như hải tế Bà-la-môn phước đức thiện nghiệp 。 請寶藏如來應供正遍知及無量比丘僧。 thỉnh Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri cập vô lượng Tỳ-kheo tăng 。 七年供養一切所須。如是彼福德業我等隨喜。 thất niên cúng dường nhất thiết sở tu 。như thị bỉ phước đức nghiệp ngã đẳng tùy hỉ 。 以是善根願我成阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thị thiện căn nguyện ngã thành A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 毘沙門大王曰。諸賢善聽。汝等樂求菩提者。 Tỳ sa môn Đại Vương viết 。chư hiền thiện thính 。nhữ đẳng lạc/nhạc cầu Bồ-đề giả 。 樂求福德者。 lạc/nhạc cầu phước đức giả 。 日日可往海彼岸取海此岸牛頭栴檀香來。給海濟婆羅門。為如來設食。 nhật nhật khả vãng hải bỉ ngạn thủ hải thử ngạn ngưu đầu chiên đàn hương lai 。cấp hải tế Bà-la-môn 。vi/vì/vị Như Lai thiết thực/tự 。 并比丘僧。九萬二千夜叉同聲唱言。我等大士。 tinh Tỳ-kheo tăng 。cửu vạn nhị thiên dạ xoa đồng thanh xướng ngôn 。ngã đẳng đại sĩ 。 於此七年。當取海此岸牛頭栴檀香來。 ư thử thất niên 。đương thủ hải thử ngạn ngưu đầu chiên đàn hương lai 。 以給海濟婆羅門。為如來設供。并比丘僧。 dĩ cấp hải tế Bà-la-môn 。vi/vì/vị Như Lai thiết cung/cúng 。tinh Tỳ-kheo tăng 。 四萬六千夜叉作如是言。我等取種種香來。 tứ vạn lục thiên dạ xoa tác như thị ngôn 。ngã đẳng thủ chủng chủng hương lai 。 五萬二千夜叉作如是言。我取種種華來。 ngũ vạn nhị thiên dạ xoa tác như thị ngôn 。ngã thủ chủng chủng hoa lai 。 二萬夜叉作如是言。我等當取種種諸味之精來。 nhị vạn dạ xoa tác như thị ngôn 。ngã đẳng đương thủ chủng chủng chư vị chi tinh lai 。 著如來比丘僧眾食飲之中。七萬夜叉作如是言。 trước/trứ Như Lai Tỳ-kheo tăng chúng thực/tự ẩm chi trung 。thất vạn dạ xoa tác như thị ngôn 。 我等大士。為世尊造作飯食并比丘僧。善男子。 ngã đẳng đại sĩ 。vi/vì/vị Thế Tôn tạo tác phạn thực tinh Tỳ-kheo tăng 。Thiện nam tử 。 爾時海濟婆羅門。思念欲見毘留勒迦大王。 nhĩ thời hải tế Bà-la-môn 。tư niệm dục kiến Tì lưu lặc Ca Đại Vương 。 即時毘留勒迦大王詣海濟婆羅門所。 tức thời Tì lưu lặc Ca Đại Vương nghệ hải tế Bà-la-môn sở 。 乃至多億那由他百千鳩槃茶。 nãi chí đa ức na-do-tha bách thiên cưu bàn trà 。 勤勸發阿耨多羅三藐三菩提心。如是毘留波叉。提陀羅吒。 cần khuyến phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。như thị Tì lưu Ba xoa 。Đề Đà-la trá 。 與多億那由他百千龍乾闥婆。 dữ đa ức na-do-tha bách thiên long Càn thát bà 。 勸發阿耨多羅三藐三菩提心。善男子。爾時海濟婆羅門。 khuyến phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。Thiện nam tử 。nhĩ thời hải tế Bà-la-môn 。 思念二四天下護世。彼以佛威神。至婆羅門所。 tư niệm nhị tứ thiên hạ hộ thế 。bỉ dĩ Phật uy thần 。chí Bà-la-môn sở 。 婆羅門。亦以如是勸化已。 Bà-la-môn 。diệc dĩ như thị khuyến hóa dĩ 。 各還本處勸其眷屬。以阿耨多羅三藐三菩提。 các hoàn bổn xứ khuyến kỳ quyến thuộc 。dĩ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 乃至一切三千大千佛土。百億毘沙門。 nãi chí nhất thiết tam thiên Đại thiên Phật độ 。bách ức Tỳ sa môn 。 與其眷屬勸化阿耨多羅三藐三菩提。百億毘留勒迦。 dữ kỳ quyến thuộc khuyến hóa A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bách ức Tì lưu lặc Ca 。 百億毘留波叉。百億提陀羅吒。 bách ức Tì lưu Ba xoa 。bách ức Đề Đà-la trá 。 與其眷屬俱勸以阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 dữ kỳ quyến thuộc câu khuyến dĩ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 爾時海濟婆羅門心生是念。 nhĩ thời hải tế Bà-la-môn tâm sanh thị niệm 。 若我阿耨多羅三藐三菩提意必成所願心果。我當分此大耶。 nhược/nhã ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ý tất thành sở nguyện tâm quả 。ngã đương phần thử Đại da 。 若福與彼欲界諸天。勸以阿耨多羅三藐三菩提。 nhược/nhã phước dữ bỉ dục giới chư Thiên 。khuyến dĩ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 我以是善根。審得阿耨多羅三藐三菩提者。 ngã dĩ thị thiện căn 。thẩm đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề giả 。 天帝釋今應來現。須夜摩天子。刪兜率陀天子。 Thiên đế thích kim ưng lai hiện 。Tu dạ ma Thiên Tử 。san Đâu-Xuất-Đà Thiên Tử 。 化樂天子。他化自在天子。悉應來現。 Hoá Lạc Thiên tử 。tha hóa tự tại thiên tử 。tất ưng lai hiện 。 善男子海濟婆羅門。適發念已。釋提桓因來現在前。 Thiện nam tử hải tế Bà-la-môn 。thích phát niệm dĩ 。Thích-đề-hoàn-nhân lai hiện tại tiền 。 及須夜摩天子。刪兜率陀天子。化樂天子。 cập Tu dạ ma Thiên Tử 。san Đâu-Xuất-Đà Thiên Tử 。Hoá Lạc Thiên tử 。 他化自在天子。來現在前。婆羅門問曰。 tha hóa tự tại thiên tử 。lai hiện tại tiền 。Bà-la-môn vấn viết 。 汝等是誰。彼五天王。各各自說名字已。作如是言。 nhữ đẳng thị thùy 。bỉ ngũ Thiên Vương 。các các tự thuyết danh tự dĩ 。tác như thị ngôn 。 汝婆羅門。欲使我等何所施作。 nhữ Bà-la-môn 。dục sử ngã đẳng hà sở thí tác 。 欲使我等於此大施何所供給。婆羅門曰。 dục sử ngã đẳng ư thử Đại thí hà sở cung cấp 。Bà-la-môn viết 。 汝等天上所有最妙寶臺寶樹。若劫波樹。若香樹。若華樹。 nhữ đẳng Thiên thượng sở hữu tối diệu bảo đài bảo thụ 。nhược/nhã kiếp-ba-thụ 。nhược/nhã hương thụ/thọ 。nhược/nhã hoa thụ/thọ 。 若果樹。天衣天座天眾敷具。天諸寶器。 nhược/nhã quả thụ/thọ 。thiên y Thiên tọa Thiên Chúng phu cụ 。Thiên chư bảo khí 。 天莊挍。天蓋幢幡瓔珞伎樂。 Thiên trang hiệu 。thiên cái tràng phan anh lạc kĩ nhạc 。 如是等一切盡為佛及僧。嚴飾此閻披羅園。唯然大士。 như thị đẳng nhất thiết tận vi/vì/vị Phật cập tăng 。nghiêm sức thử diêm phi La viên 。duy nhiên đại sĩ 。 彼五天王從婆羅門所聞是語已各還天上。 bỉ ngũ Thiên Vương tùng Bà-la-môn sở văn thị ngữ dĩ các hoàn Thiên thượng 。 告鞞宅居天子。曠野天子。畢天子。居藍披天子。 cáo tỳ trạch cư Thiên Tử 。khoáng dã Thiên Tử 。tất Thiên Tử 。cư lam phi Thiên Tử 。 難陀天子。作如是言。汝等大士。 Nan-đà Thiên Tử 。tác như thị ngôn 。nhữ đẳng đại sĩ 。 至閻浮提閻披羅園。以如是莊挍。以如是嚴飾。 chí Diêm-phù-đề diêm phi La viên 。dĩ như thị trang hiệu 。dĩ như thị nghiêm sức 。 以如是瓔珞。以如是座以如是敷具。以為莊嚴。 dĩ như thị anh lạc 。dĩ như thị tọa dĩ như thị phu cụ 。dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 如天嚴飾等無有異。又為世尊造立寶臺。 như Thiên nghiêm sức đẳng vô hữu dị 。hựu vi/vì/vị Thế Tôn tạo lập bảo đài 。 如眾寶嚴臺。對曰。唯然。 như chúng bảo nghiêm đài 。đối viết 。duy nhiên 。 彼五天子於五天王所聞已。至閻浮提竟夜。 bỉ ngũ thiên tử ư ngũ Thiên Vương sở văn dĩ 。chí Diêm-phù-đề cánh dạ 。 如是一切莊嚴閻披羅園。從寶樹乃至幢幡以為莊嚴。 như thị nhất thiết trang nghiêm diêm phi La viên 。tùng bảo thụ nãi chí tràng phan dĩ vi/vì/vị trang nghiêm 。 又為世尊造立寶臺。如釋提桓因眾寶嚴臺。 hựu vi/vì/vị Thế Tôn tạo lập bảo đài 。như Thích-đề-hoàn-nhân chúng bảo nghiêm đài 。 一切莊挍閻披羅園。如天莊嚴。作已還至天上。 nhất thiết trang hiệu diêm phi La viên 。như Thiên trang nghiêm 。tác dĩ hoàn chí Thiên thượng 。 白諸天王。大士當知。如此天上莊挍。 bạch chư Thiên Vương 。đại sĩ đương tri 。như thử Thiên thượng trang hiệu 。 閻浮提閻披羅園莊挍。一切瓔珞亦如是。 Diêm-phù-đề diêm phi La viên trang hiệu 。nhất thiết anh lạc diệc như thị 。 又為世尊造立寶臺。如釋提桓因眾寶嚴臺。 hựu vi/vì/vị Thế Tôn tạo lập bảo đài 。như Thích-đề-hoàn-nhân chúng bảo nghiêm đài 。 天上閻浮提閻披羅園等無有異。彼時五天王。 Thiên thượng Diêm-phù-đề diêm phi La viên đẳng vô hữu dị 。bỉ thời ngũ Thiên Vương 。 帝釋須夜摩刪兜率陀化樂他化天主。來至閻浮提。 Đế Thích Tu dạ ma san Đâu-Xuất-Đà hóa lạc/nhạc tha hóa thiên chủ 。lai chí Diêm-phù-đề 。 語海濟婆羅門言。為世尊及比丘僧。 ngữ hải tế Bà-la-môn ngôn 。vi/vì/vị Thế Tôn cập Tỳ-kheo tăng 。 莊挍園已。復何所為。爾時海濟婆羅門語諸天王。 trang hiệu viên dĩ 。phục hà sở vi/vì/vị 。nhĩ thời hải tế Bà-la-môn ngữ chư Thiên Vương 。 作如是言。汝等天王。所主領處普集天眾。 tác như thị ngôn 。nhữ đẳng Thiên Vương 。sở chủ lĩnh xứ/xử phổ tập Thiên Chúng 。 以我語而告之言。閻浮提有婆羅門名海濟。 dĩ ngã ngữ nhi cáo chi ngôn 。Diêm-phù-đề hữu Bà-la-môn danh hải tế 。 彼請寶藏如來應供正遍知并無量比丘僧。 bỉ thỉnh Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri tinh vô lượng Tỳ-kheo tăng 。 七年供養一切所須。 thất niên cúng dường nhất thiết sở tu 。 汝等於彼福業應當隨喜發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhữ đẳng ư bỉ phước nghiệp ứng đương tùy hỉ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 汝應下閻浮提奉覲世尊恭敬親近并比丘僧。 nhữ ưng hạ Diêm-phù-đề phụng cận Thế Tôn cung kính thân cận tinh Tỳ-kheo tăng 。 於世尊所聽微妙法。彼五天王聞婆羅門語已。各還本處。 ư Thế Tôn sở thính vi diệu Pháp 。bỉ ngũ Thiên Vương văn Bà-la-môn ngữ dĩ 。các hoàn bổn xứ 。 時釋提桓因集三十三天。以海濟婆羅門語。 thời Thích-đề-hoàn-nhân tập tam thập tam thiên 。dĩ hải tế Bà-la-môn ngữ 。 勸化而告之言。汝等大士當知閻浮提離諍王。 khuyến hóa nhi cáo chi ngôn 。nhữ đẳng đại sĩ đương tri Diêm-phù-đề ly tránh Vương 。 有大師婆羅門名曰海濟。 hữu Đại sư Bà-la-môn danh viết hải tế 。 請寶藏如來及無量比丘僧。七年供養一切所須。 thỉnh Bảo Tạng Như Lai cập vô lượng Tỳ-kheo tăng 。thất niên cúng dường nhất thiết sở tu 。 我等為佛僧莊挍園已。 ngã đẳng vi/vì/vị Phật tăng trang hiệu viên dĩ 。 汝等於彼善根應當隨喜發阿耨多羅三藐三菩提心。 nhữ đẳng ư bỉ thiện căn ứng đương tùy hỉ phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 即於爾時多億那由他百千三十三天。叉手合掌而說是言。 tức ư nhĩ thời đa ức na-do-tha bách thiên tam thập tam thiên 。xoa thủ hợp chưởng nhi thuyết thị ngôn 。 我等於福業隨喜。以隨喜福業。 ngã đẳng ư phước nghiệp tùy hỉ 。dĩ tùy hỉ phước nghiệp 。 盡迴向阿耨多羅三藐三菩提。如是須夜摩天子集須夜天。略說。 tận hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。như thị Tu dạ ma Thiên Tử tập tu dạ Thiên 。lược thuyết 。 刪兜率陀化自在他化自在天子。 san Đâu-Xuất-Đà hóa tự tại tha hóa tự tại thiên tử 。 集他化自在天。乃至多無數億那由他百千天子。 tập tha hóa tự tại thiên 。nãi chí đa vô số ức na-do-tha bách thiên Thiên Tử 。 叉手合掌而說是言。我等於彼善根隨喜。 xoa thủ hợp chưởng nhi thuyết thị ngôn 。ngã đẳng ư bỉ thiện căn tùy hỉ 。 以是善根我等得阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ thị thiện căn ngã đẳng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 是故汝等大士。應下閻浮提奉覲世尊。 thị cố nhữ đẳng đại sĩ 。ưng hạ Diêm-phù-đề phụng cận Thế Tôn 。 恭敬親近聽受妙法。并比丘僧。時五天王。 cung kính thân cận thính thọ diệu pháp 。tinh Tỳ-kheo tăng 。thời ngũ Thiên Vương 。 即夜一一天王與天子天女及童男女多億那由他百千圍遶。 tức dạ nhất nhất Thiên Vương dữ Thiên Tử Thiên nữ cập đồng nam nữ đa ức na-do-tha bách thiên vi nhiễu 。 俱下閻浮提。頭面禮世尊足并比丘僧。 câu hạ Diêm-phù-đề 。đầu diện lễ Thế Tôn túc tinh Tỳ-kheo tăng 。 於世尊所聽受法。晝則空中雨眾天華。優鉢羅。 ư Thế Tôn sở thính thọ Pháp 。trú tức không trung vũ chúng thiên hoa 。Ưu bát la 。 鉢曇摩。俱物頭。分陀利伽。須摩那。 bát đàm ma 。câu vật đầu 。phân đà lợi già 。tu ma na 。 波利師迦阿提目多伽。瞻匐伽華。曼陀羅華。 Ba lợi sư Ca A đề mục đa già 。chiêm bặc già hoa 。mạn đà la hoa 。 摩訶曼陀羅華。并作天樂。復次善男子。 Ma-ha mạn đà la hoa 。tinh tác Thiên nhạc 。phục thứ Thiện nam tử 。 海濟婆羅門心生是念。 hải tế Bà-la-môn tâm sanh thị niệm 。 若我阿耨多羅三藐三菩提意滿所願必成。我當以菩提勸阿修羅。 nhược/nhã ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ý mãn sở nguyện tất thành 。ngã đương dĩ Bồ-đề khuyến A-tu-la 。 善男子適發心已。五阿修羅王來詣海濟婆羅門所。 Thiện nam tử thích phát tâm dĩ 。ngũ A-tu-la Vương lai nghệ hải tế Bà-la-môn sở 。 乃至多億那由他百千阿修羅男女大小。 nãi chí đa ức na-do-tha bách thiên A-tu-la nam nữ đại tiểu 。 以婆羅門語勸令發阿耨多羅三藐三菩提心。 dĩ à-la-môn ngữ khuyến lệnh phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。 來至佛所而聽受法。略說。婆羅門。 lai chí Phật sở nhi thính thọ Pháp 。lược thuyết 。Bà-la-môn 。 如是思念魔王。即時魔王名佛樓那。來至婆羅門所。 như thị tư niệm Ma Vương 。tức thời Ma Vương danh Phật lâu na 。lai chí Bà-la-môn sở 。 乃至無數億那由他百千魔子魔女大小。 nãi chí vô số ức na-do-tha bách thiên ma tử ma nữ đại tiểu 。 勸發阿耨多羅三藐三菩提心。乃至聽法。善男子。 khuyến phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nãi chí thính pháp 。Thiện nam tử 。 爾時海濟婆羅門。思念螺髻大梵。 nhĩ thời hải tế Bà-la-môn 。tư niệm loa kế đại phạm 。 螺髻大梵亦來至婆羅門所。聞已還梵天上。 loa kế đại phạm diệc lai chí Bà-la-môn sở 。văn dĩ hoàn phạm Thiên thượng 。 乃至多億那由他百千梵天。 nãi chí đa ức na-do-tha bách thiên phạm thiên 。 勸發阿耨多羅三藐三菩提心。從上來下至世尊所。恭敬親近比丘僧。 khuyến phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。tòng thượng lai hạ chí Thế Tôn sở 。cung kính thân cận Tỳ-kheo tăng 。 而聽受法。善男子。爾時海濟婆羅門。 nhi thính thọ Pháp 。Thiện nam tử 。nhĩ thời hải tế Bà-la-môn 。 思念二四天下帝釋。 tư niệm nhị tứ thiên hạ Đế Thích 。 思念須夜摩刪兜率陀化樂他化天子。 tư niệm Tu dạ ma san Đâu-Xuất-Đà hóa lạc/nhạc tha hóa thiên tử 。 彼五天王亦以佛威神來至婆羅門所。婆羅門如是約勅。彼各還去。以婆羅門語。 bỉ ngũ Thiên Vương diệc dĩ Phật uy thần lai chí Bà-la-môn sở 。Bà-la-môn như thị ước sắc 。bỉ các hoàn khứ 。dĩ à-la-môn ngữ 。 勸眷屬以菩提。 khuyến quyến thuộc dĩ Bồ-đề 。 如是多億那由他百千三十三天子天女。 như thị đa ức na-do-tha bách thiên tam thập tam thiên tử Thiên nữ 。 勸發阿耨多羅三藐三菩提心。及帝釋來此四天下。 khuyến phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。cập Đế Thích lai thử tứ thiên hạ 。 恭敬親近世尊并比丘僧。而聽受法。 cung kính thân cận Thế Tôn tinh Tỳ-kheo tăng 。nhi thính thọ Pháp 。 如是須夜摩刪兜率陀化自在。如是他化天子。勸發他化自在天以菩提。 như thị Tu dạ ma san Đâu-Xuất-Đà hóa tự tại 。như thị tha hóa thiên tử 。khuyến phát tha hóa tự tại thiên dĩ Bồ-đề 。 多億那由他百千他化自在天子天女大小。 đa ức na-do-tha bách thiên tha hóa tự tại thiên tử Thiên nữ đại tiểu 。 勸發阿耨多羅三藐三菩提心。來此四天下。 khuyến phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。lai thử tứ thiên hạ 。 恭敬親近世尊并比丘僧。而聽受法。 cung kính thân cận Thế Tôn tinh Tỳ-kheo tăng 。nhi thính thọ Pháp 。 如是二四天下。阿修羅魔及大梵。如是三四天下。 như thị nhị tứ thiên hạ 。A-tu-la ma cập đại phạm 。như thị tam tứ thiên hạ 。 如是四四天下。如是五四天下。 như thị tứ tứ thiên hạ 。như thị ngũ tứ thiên hạ 。 帝釋須夜摩刪兜率陀他化。阿修羅魔及大梵。 Đế Thích Tu dạ ma san Đâu-Xuất-Đà tha hóa 。A-tu-la ma cập đại phạm 。 以佛威神故。與眷屬俱來此四天下。而聽受法。 dĩ Phật uy thần cố 。dữ quyến thuộc câu lai thử tứ thiên hạ 。nhi thính thọ Pháp 。 乃至三千大千佛土。百億帝釋。百億須夜摩。 nãi chí tam thiên Đại thiên Phật độ 。bách ức Đế Thích 。bách ức Tu dạ ma 。 百億刪兜率陀。百億化自在。百億他化自在天子。 bách ức san Đâu-Xuất-Đà 。bách ức hóa tự tại 。bách ức tha hóa tự tại thiên tử 。 百億阿修羅王。百億魔。百億大梵。 bách ức A-tu-la Vương 。bách ức ma 。bách ức đại phạm 。 一一大梵。勸無數億那由他百千梵天。 nhất nhất đại phạm 。khuyến vô số ức na-do-tha bách thiên phạm thiên 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。彼以世尊威神。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。bỉ dĩ Thế Tôn uy thần 。 一切來此四天下。恭敬親近世尊并比丘僧。而聽受法。 nhất thiết lai thử tứ thiên hạ 。cung kính thân cận Thế Tôn tinh Tỳ-kheo tăng 。nhi thính thọ Pháp 。 爾時三千大千世界。地無如毫髮空不周者。 nhĩ thời tam thiên đại thiên thế giới 。địa vô như hào phát không bất châu giả 。 善男子。爾時海濟婆羅門而生是念。 Thiện nam tử 。nhĩ thời hải tế Bà-la-môn nhi sanh thị niệm 。 若我阿耨多羅三藐三菩提意得滿者。如百億毘沙門。 nhược/nhã ngã A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ý đắc mãn giả 。như bách ức Tỳ sa môn 。 乃至百億大梵悉皆隨我者。 nãi chí bách ức đại phạm tất giai tùy ngã giả 。 應現如是大神通。令遍三千大千世界人及畜生餓鬼地獄。 ưng hiện như thị đại thần thông 。lệnh biến tam thiên đại thiên thế giới nhân cập súc sanh ngạ quỷ địa ngục 。 一切苦受得息樂受得生。 nhất thiết khổ thọ/thụ đắc tức lạc thọ đắc sanh 。 一一眾生化佛在前。勸發阿耨多羅三藐三菩提。善男子。 nhất nhất chúng sanh hóa Phật tại tiền 。khuyến phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。Thiện nam tử 。 爾時寶藏如來應供正遍知。 nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。 知海濟婆羅門心所念。即入三昧名鉢羅名婆。 tri hải tế Bà-la-môn tâm sở niệm 。tức nhập tam muội danh bát la danh Bà 。 入已一一毛孔放過數光明。照此三千大千世界。妙光普遍。 nhập dĩ nhất nhất mao khổng phóng quá/qua số quang minh 。chiếu thử tam thiên đại thiên thế giới 。diệu quang phổ biến 。 其光明至地獄者。令寒地獄眾生煖風來吹。 kỳ quang minh chí địa ngục giả 。lệnh hàn địa ngục chúng sanh noãn phong lai xuy 。 有眾生舉身火然冷風來吹。彼諸地獄眾生。 hữu chúng sanh cử thân hỏa nhiên lãnh phong lai xuy 。bỉ chư địa ngục chúng sanh 。 飢渴困乏。苦受即滅極得樂受。 cơ khát khốn phạp 。khổ thọ tức diệt cực đắc lạc thọ 。 一一地獄眾生化佛在前。具三十二大人之相。 nhất nhất địa ngục chúng sanh hóa Phật tại tiền 。cụ tam thập nhị đại nhân chi tướng 。 八十種好莊嚴其身。彼地獄眾生受喜樂已。而生是念。 bát thập chủng tử trang nghiêm kỳ thân 。bỉ địa ngục chúng sanh thọ/thụ thiện lạc dĩ 。nhi sanh thị niệm 。 以何因緣。我等苦滅樂受得生。 dĩ hà nhân duyên 。ngã đẳng khổ diệt lạc thọ đắc sanh 。 彼見世尊三十二大人之相八十種好莊嚴其身。 bỉ kiến Thế Tôn tam thập nhị đại nhân chi tướng bát thập chủng tử trang nghiêm kỳ thân 。 見已作是言。蒙是具足大悲之恩得受樂受。 kiến dĩ tác thị ngôn 。mông thị cụ túc đại bi chi ân đắc thọ/thụ lạc thọ 。 倍極歡喜善心生焉。瞻仰世尊。世尊告曰。 bội cực hoan hỉ thiện tâm sanh yên 。chiêm ngưỡng Thế Tôn 。Thế Tôn cáo viết 。 咄汝眾生當作是言。南無佛陀。 đốt nhữ chúng sanh đương tác thị ngôn 。Nam mô Phật đà 。 發阿耨多羅三藐三菩提心。汝等眾生更不受苦常得受樂。 phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。nhữ đẳng chúng sanh cánh bất thọ khổ thường đắc thọ/thụ lạc/nhạc 。 彼作是言。南無佛陀。 bỉ tác thị ngôn 。Nam mô Phật đà 。 我等發阿耨多羅三藐三菩提心。以是善根願罪業永滅。於中有命終者。 ngã đẳng phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm 。dĩ thị thiện căn nguyện tội nghiệp vĩnh diệt 。ư trung hữu mạng chung giả 。 生此人間。於地獄眾生火所燒者。 sanh thử nhân gian 。ư địa ngục chúng sanh hỏa sở thiêu giả 。 光明至已。冷風來吹。彼一切飢渴困乏苦痛即滅。 quang minh chí dĩ 。lãnh phong lai xuy 。bỉ nhất thiết cơ khát khốn phạp khổ thống tức diệt 。 乃至於中命終。來生人間。 nãi chí ư trung mạng chung 。lai sanh nhân gian 。 畜生餓鬼及人亦如是說。彼光還來。繞佛三匝從頂上入。 súc sanh ngạ quỷ cập nhân diệc như thị thuyết 。bỉ quang hoàn lai 。nhiễu Phật tam tạp/táp tùng đảnh/đính thượng nhập 。 過數天人夜叉羅剎龍阿修羅。 quá/qua số Thiên Nhân dạ xoa La-sát long A-tu-la 。 得不退轉住阿耨多羅三藐三菩提。 đắc Bất-thoái-chuyển trụ/trú A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於彼過數眾生得三昧忍辱陀羅尼。 ư bỉ quá/qua số chúng sanh đắc tam muội nhẫn nhục Đà-la-ni 。 於此閻浮提人間安詶羅城王之住處閻披羅園。諸天為佛及僧。以天莊嚴已。 ư thử Diêm-phù-đề nhân gian an 詶La thành vương chi trụ xứ diêm phi La viên 。chư Thiên vi/vì/vị Phật cập tăng 。dĩ Thiên trang nghiêm dĩ 。 彼生是念。 bỉ sanh thị niệm 。 我等宜應往觀奉覲寶藏如來應供正遍知敬瞻聖眾。於如來所聽受正法。 ngã đẳng nghi ưng vãng quán phụng cận Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri kính chiêm Thánh chúng 。ư Như Lai sở thính thọ chánh pháp 。 當於爾時。無數億那由他百千男女長幼。 đương ư nhĩ thời 。vô số ức na-do-tha bách thiên nam nữ trường/trưởng ấu 。 日往見世尊恭敬親近并比丘僧。周遍觀園。 nhật vãng kiến Thế Tôn cung kính thân cận tinh Tỳ-kheo tăng 。chu biến quán viên 。 彼園有二萬七寶門。一一門側敷五百寶床。 kỳ viên hữu nhị vạn thất bảo môn 。nhất nhất môn trắc phu ngũ bách bảo sàng 。 五百童子各坐其上。來入園者。 ngũ bách Đồng tử các tọa kỳ thượng 。lai nhập viên giả 。 彼諸童子誨以三歸依佛法聖眾。 bỉ chư Đồng tử hối dĩ tam quy y Phật Pháp Thánh chúng 。 勸發阿耨多羅三藐三菩提心令住其中。然後乃聽入園。 khuyến phát a nậu đa la tam miệu tam Bồ-Đề tâm lệnh trụ/trú kỳ trung 。nhiên hậu nãi thính nhập viên 。 見佛及僧恭敬親近周遍觀園。善男子。 kiến Phật cập tăng cung kính thân cận chu biến quán viên 。Thiện nam tử 。 爾時國大師海濟婆羅門。 nhĩ thời quốc Đại sư hải tế Bà-la-môn 。 於七年中勸過數諸天發阿耨多羅三藐三菩提令住其中。 ư thất niên trung khuyến quá/qua số chư Thiên phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề lệnh trụ/trú kỳ trung 。 過數龍阿修羅夜叉羅剎鳩槃茶乾闥婆飢鬼毘舍遮及地獄過 quá/qua số long A-tu-la dạ xoa La-sát cưu bàn trà Càn thát bà cơ quỷ tỳ xá già cập địa ngục quá/qua 數人。 sổ nhân 。 盡勸發阿耨多羅三藐三菩提令住其中。 tận khuyến phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề lệnh trụ/trú kỳ trung 。 過數眾生勸發阿耨多羅三藐三菩提令住其中。彼七年將欲盡時。海濟婆羅門。 quá/qua số chúng sanh khuyến phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề lệnh trụ/trú kỳ trung 。bỉ thất niên tướng dục tận thời 。hải tế Bà-la-môn 。 具八萬四千金輪除自然輪寶。 cụ bát vạn tứ thiên kim luân trừ tự nhiên luân bảo 。 八萬四千象挍以七寶除自然象寶。乃至八萬四千味。 bát vạn tứ thiên tượng hiệu dĩ thất bảo trừ tự nhiên tượng bảo 。nãi chí bát vạn tứ thiên vị 。 欲以廻向。 dục dĩ hồi hướng 。 於彼七年離諍王曾無欲想瞋恚愚癡及吾我想。悉皆無有。又無王想無施想。 ư bỉ thất niên ly tránh Vương tằng vô dục tưởng sân khuể ngu si cập ngô ngã tưởng 。tất giai vô hữu 。hựu vô Vương tưởng vô thí tưởng 。 無妻息想。無食飲想。無香花衣服想。無車乘想。 vô thê tức tưởng 。vô thực/tự ẩm tưởng 。vô hương hoa y phục tưởng 。vô xa thừa tưởng 。 無睡眠想。無樂想無彼我想。 vô thụy miên tưởng 。vô lạc/nhạc tưởng vô bỉ ngã tưởng 。 於七年中未曾倚臥。無晝夜想。無有色聲香味觸想。 ư thất niên trung vị tằng ỷ ngọa 。vô trú dạ tưởng 。vô hữu sắc thanh hương vị xúc tưởng 。 於七年中未曾疲懈。 ư thất niên trung vị tằng bì giải 。 常觀見十方各千佛土微塵數世界佛土莊嚴。諸須彌山不障於眼。 thường quán kiến thập phương các thiên Phật độ vi trần số thế giới Phật thổ trang nghiêm 。chư Tu-di sơn bất chướng ư nhãn 。 其餘諸山鐵圍大鐵圍山障。日月障。 kỳ dư chư sơn thiết vi đại thiết vi sơn chướng 。nhật nguyệt chướng 。 天宮殿悉無障礙。如彼所見莊嚴佛土。 Thiên cung điện tất vô chướng ngại 。như bỉ sở kiến trang nghiêm Phật thổ 。 彼思惟莊嚴淨佛土願。如離諍王。以如是德樂住七年。 bỉ tư tánh trang nghiêm tịnh Phật độ nguyện 。như ly tránh Vương 。dĩ như thị đức lạc/nhạc trụ/trú thất niên 。 如是見莊嚴佛土。彼坐思惟莊嚴淨佛土願。 như thị kiến trang nghiêm Phật thổ 。bỉ tọa tư tánh trang nghiêm tịnh Phật độ nguyện 。 王子不眴。尼摸。因陀羅伽盧。乃至彼王千子。 Vương tử bất huyễn 。ni  mạc 。Nhân-đà-la già lô 。nãi chí bỉ Vương thiên tử 。 八萬四千諸小國王并餘九十二億眾生。 bát vạn tứ thiên chư tiểu Quốc Vương tinh dư cửu thập nhị ức chúng sanh 。 亦復如是。彼一切於七年中獨坐一處而入三昧。 diệc phục như thị 。bỉ nhất thiết ư thất niên trung độc tọa nhất xứ/xử nhi nhập tam muội 。 見十方各千佛土微塵數世界。彼亦於七年中。 kiến thập phương các thiên Phật độ vi trần số thế giới 。bỉ diệc ư thất niên trung 。 不生欲想無瞋恚想。乃至無疲懈處。 bất sanh dục tưởng vô sân khuể tưởng 。nãi chí vô bì giải xứ/xử 。 常普見十方各千佛土微塵數佛國莊嚴。 thường phổ kiến thập phương các thiên Phật độ vi trần số Phật quốc trang nghiêm 。 彼須彌山不障於眼。其餘諸山鐵圍大鐵圍山障。 bỉ Tu-di sơn bất chướng ư nhãn 。kỳ dư chư sơn thiết vi đại thiết vi sơn chướng 。 日月天諸宮殿悉無所礙。如彼所見莊嚴佛土。 nhật nguyệt Thiên chư cung điện tất vô sở ngại 。như bỉ sở kiến trang nghiêm Phật thổ 。 思惟莊嚴淨佛土願。 tư tánh trang nghiêm tịnh Phật độ nguyện 。 彼一切以如是功德快樂於七年住。 bỉ nhất thiết dĩ như thị công đức khoái lạc ư thất niên trụ/trú 。 有思惟莊嚴淨佛土願有取不淨佛土。爾時海濟婆羅門知七年竟。 hữu tư tánh trang nghiêm tịnh Phật độ nguyện hữu thủ bất tịnh Phật độ 。nhĩ thời hải tế Bà-la-môn tri thất niên cánh 。 欲以七寶迴施寶藏如來應供正遍知。叉手合掌白言。 dục dĩ thất bảo hồi thí Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。xoa thủ hợp chưởng bạch ngôn 。 世尊。我勸離諍王於阿耨多羅三藐三菩提。 Thế Tôn 。ngã khuyến ly tránh Vương ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 彼自還家。獨坐一處而入三昧。 bỉ tự hoàn gia 。độc tọa nhất xứ/xử nhi nhập tam muội 。 無敢入者無人能覺。如是彼王千子。 vô cảm nhập giả vô nhân năng giác 。như thị bỉ Vương thiên tử 。 我勸以阿耨多羅三藐三菩提。彼亦如是。各各還家。 ngã khuyến dĩ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。bỉ diệc như thị 。các các hoàn gia 。 獨在一處而入三昧。無敢入者無人能覺。我亦如是。 độc tại nhất xứ/xử nhi nhập tam muội 。vô cảm nhập giả vô nhân năng giác 。ngã diệc như thị 。 勸八萬四千諸小國王。并餘九十二億眾生。 khuyến bát vạn tứ thiên chư tiểu Quốc Vương 。tinh dư cửu thập nhị ức chúng sanh 。 已發阿耨多羅三藐三菩提。 dĩ phát A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。 於彼一切各各還家。皆在一處而入三昧無能入者。 ư bỉ nhất thiết các các hoàn gia 。giai tại nhất xứ/xử nhi nhập tam muội vô năng nhập giả 。 唯願世尊。覺離諍王。令三昧起來至於此。 duy nguyện Thế Tôn 。giác ly tránh Vương 。lệnh tam muội khởi lai chí ư thử 。 彼一切我所勸化菩提者皆亦使來。 bỉ nhất thiết ngã sở khuyến hóa Bồ-đề giả giai diệc sử lai 。 彼獨坐三昧者一切使來。取阿耨多羅三藐三菩提意不動。 bỉ độc tọa tam muội giả nhất thiết sử lai 。thủ A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề ý bất động 。 於世尊所。得受名號國土之記。善男子。 ư Thế Tôn sở 。đắc thọ danh hiệu quốc độ chi kí 。Thiện nam tử 。 爾時寶藏如來應供正遍知。入於三昧。 nhĩ thời Bảo Tạng Như Lai Ứng-Cúng Chánh-biến-Tri 。nhập ư tam muội 。 名涅邏訶邏波帝。口出青黃赤白紅紫色光。 danh niết lá ha lá ba đế 。khẩu xuất thanh hoàng xích bạch hồng tử sắc quang 。 於彼住三昧者。一切化婆羅門在前立。作是言。 ư bỉ trụ/trú tam muội giả 。nhất thiết hóa Bà-la-môn tại tiền lập 。tác thị ngôn 。 起大士。往見世尊并比丘僧。恭敬親近。 khởi đại sĩ 。vãng kiến Thế Tôn tinh Tỳ-kheo tăng 。cung kính thân cận 。 大士海濟婆羅門。槃遮于色已竟七年。 đại sĩ hải tế Bà-la-môn 。bàn già vu sắc dĩ cánh thất niên 。 世尊復欲遊諸聚落。彼聞婆羅門語已。一切皆起。 Thế Tôn phục dục du chư tụ lạc 。bỉ văn Bà-la-môn ngữ dĩ 。nhất thiết giai khởi 。 離諍王聞是語即從座起。天於空中。 ly tránh Vương văn thị ngữ tức tùng toạ khởi 。Thiên ư không trung 。 搥鍾擊鼓作天伎樂。時離諍王躬自乘車與千子俱。 trùy chung kích cổ tác Thiên kĩ nhạc 。thời ly tránh Vương cung tự thừa xa dữ thiên tử câu 。 及八萬四千諸小國王。 cập bát vạn tứ thiên chư tiểu Quốc Vương 。 餘九十二億眾生俱圍遶出城。詣世尊所。 dư cửu thập nhị ức chúng sanh câu vi nhiễu xuất thành 。nghệ Thế Tôn sở 。 至已頭面禮足并比丘僧却坐一面。離諍王與無數億眾生俱。 chí dĩ đầu diện lễ túc tinh Tỳ-kheo tăng khước tọa nhất diện 。ly tránh Vương dữ vô số ức chúng sanh câu 。 時海濟婆羅門語離諍王曰。大王。於此達嚫應發隨喜。 thời hải tế Bà-la-môn ngữ ly tránh Vương viết 。Đại Vương 。ư thử đạt sấn ưng phát tùy hỉ 。 大王。汝於三月供養世尊以一切所須。 Đại Vương 。nhữ ư tam nguyệt cúng dường Thế Tôn dĩ nhất thiết sở tu 。 及無數比丘僧。種種雜寶迴施。 cập vô số Tỳ-kheo tăng 。chủng chủng tạp bảo hồi thí 。 及八萬四千城迴施已。以此隨喜福業。 cập bát vạn tứ thiên thành hồi thí dĩ 。dĩ thử tùy hỉ phước nghiệp 。 是一切可迴向阿耨多羅三藐三菩提。亦如是勸王千子。 thị nhất thiết khả hồi hướng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。diệc như thị khuyến Vương thiên tử 。 八萬四千諸小國王。并餘多億眾生。以此隨喜福業。 bát vạn tứ thiên chư tiểu Quốc Vương 。tinh dư đa ức chúng sanh 。dĩ thử tùy hỉ phước nghiệp 。 勸於阿耨多羅三藐三菩提令住其中。 khuyến ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề lệnh trụ/trú kỳ trung 。 是達嚫應隨喜應迴向。而說偈言。 thị đạt sấn ưng tùy hỉ ưng hồi hướng 。nhi thuyết kệ ngôn 。  我以是施不求釋  亦復不求梵天果  ngã dĩ thị thí bất cầu thích   diệc phục bất cầu phạm thiên quả  危脆不堅如疾風  況求世間人王福  nguy thúy bất kiên như tật phong   huống cầu thế gian nhân Vương phước  心得自在妙菩提  度諸眾生無有量  tâm đắc tự tại diệu Bồ-đề   độ chư chúng sanh vô hữu lượng  此施果報極寬廣  我所願求畢令獲  thử thí quả báo cực khoan quảng   ngã sở nguyện cầu tất lệnh hoạch 大乘悲分陀利經卷第二 Đại-Thừa bi phân đà lợi Kinh quyển đệ nhị ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Wed Oct 1 15:47:18 2008 ============================================================